Гавань.
— Два деревянных пирса, один каменный мол.
— Небольшая верфь, способная строить и ремонтировать каравеллы и бриги.
— Шхуны и мелкие суда местных купцов, изредка — крупные галеоны, заходящие за провиантом и пополнением экипажа.
— Вход в бухту прикрыт небольшим фортом с двумя батареями пушек.
На экране — бухта изнутри: вода цвета тёмного нефрита, у причалов — корабли. Шум, крики, паруса, полуголые матросы, упряжки мулов тащат бочки с ромом и ящики с сахаром.
Форт Сан‑Мигель.
— Каменное укрепление на скале справа от входа в гавань.
— Гарнизон — около сотни солдат, пара десятков артиллеристов, офицеры, капеллан.
— Пушки перекрывают вход в бухту, но дальнобойность и качество орудий средние.
— Командир форта подчинён губернатору, но имеет собственные интересы.
— Классическая схема, — пробормотал Темный. — Два властных самца на квадратный километр: губернатор и комендант. Они либо друзья, либо тихо грызут друг друга.
Губернаторский квартал.
— Каменный дом губернатора на возвышении над городом.
— Небольшой сад, внутренний двор, охрана, канцелярия.
— Здесь же — зал заседаний местного кабильдо (городского совета): представители крупных землевладельцев, купцов, духовенства.
На голограмме — дом, которому явно нравилось ощущать свою важность: широкая лестница, балкон, флаг Испании, стража при воротах.
Городской центр.
— Площадь с колодцем, церковью, несколькими каменными домами богатых купцов.
— Таверны, постоялые дворы, лавки, ремесленные мастерские.
— Здесь сходится основная городская жизнь: торги, объявления, казни, праздники.
Нижний город / Припортовые кварталы.
— Деревянные дома и лачуги простолюдинов, рыбаки, портовые грузчики, мелкие торговцы.
— Здесь живёт шум, нищета, драки, пьяные песни.
— Меньше контроля, больше слухов и возможностей затеряться.
— Наши естественные биотопы, — одобрила Эйза.
— Сначала таверна, потом драка, потом кто‑нибудь случайно спасает кого‑то, и понеслась, — добавила Аня.
Окрестности.
— Плантации сахарного тростника и табака, ранчо скота.
— Небольшие деревни и хутора, принадлежащие местным кланам.
— Вглубь острова — леса, холмы, реки. Там проще спрятаться тем, кто не любит власть.
4. Общество и нравы
— Социальная структура, — продолжала Нейра. —
Верхушка — испанская администрация: губернатор, его семья, офицеры, чиновники, судьи, священники.
Средний слой — крупные и средние землевладельцы, купцы, владельцы кораблей, мастера.
Низ — свободные бедняки, наёмные рабочие, рыбаки, мелкие ремесленники, солдаты без перспектив.
Отдельно — рабы африканского происхождения и индейцы, загнанные на плантации и в рудники.
— Женщины? — уточнил Дан.
На экране замелькали силуэты:
испано‑колониальные дамы в тяжёлых платьях, с кружевами и веерами;
простые горожанки в скромных юбках и рубахах;
темнокожие женщины на плантациях, полуголые дети.
— Высший слой — жёстко зажат правилами, — пояснила Нейра. — Честь, благочестие, брак по расчёту.
Средний и низовой слои — живут гораздо свободнее: браки по любви случаются, но ценятся не всегда.
В припортовых кварталах женщины часто работают в тавернах, лавках, на рынках. Есть и те, кто вынужден торговать собой.
— Нравы разные, — сказал я. — Но общий вектор один: далеко от метрополии люди чаще живут как получается, а не как предписано.
— И да, — добавила она, — редкий, но устойчивый типаж:
девушки и молодые женщины, оказавшиеся между слоями.
Например, дочь разорившегося офицера или мелкого дворянина, оставшаяся без приданого и наследства. Формально — «благородная», фактически — зависима от милости богатых покровителей, родственников или удачных случайностей.
Где‑то внутри сознания что‑то приятно кольнуло.
Картинка сама дорисовалась: дом на краю приличной части города, видавшая лучшие годы мебель, пара слуг на остатках жалованья, упрямая зелёная искра в глазах.
— Вспомнил? — шепнула Аня.
— Как будто он когда‑нибудь забывал такие типажи, — фыркнула Эйза.
5. Политика и напряжение
На карте вспыхнули маркировки — красные, синие, белые.
— Санта‑Аурелия — не в эпицентре большой войны, — сказала Нейра. — Но вокруг растёт напряжение.
Испанская корона устает удерживать дальние колонии. Английские и французские интересы стягиваются к Карибам.
Пираты становятся всё смелее.
Планы на ближайшие годы включают:
— усиление гарнизонов;
— возможное перераспределение потоков серебра;
— борьбу за лояльность местных элит.
— Идеальное время, чтобы кто‑то, возникший ниоткуда, внезапно вмешался в баланс сил, — заметил кто-то. — Особенно если у него под рукой — станция за Полярной, пара божественных консультантов и лёгкая склонность к авантюрам.
— Ты действительно туда полезешь? — уточнила Эйза. — Не на что‑то более спокойное?
— Ты правда хочешь спокойное? — удивился Дан.
— Нет, — честно ответила она. — Просто проверяла.
6. Точка входа
Изображение вернулось к городу.
Ночной вид Санта‑Аурелии:
огни факелов, жёлтые квадраты окон, темнота переулков, серебро луны на воде в бухте.
— Станция № 7 может открыть временной шлюз в пределах суток от выбранного момента, — напомнила Нейра. —
Моё предложение, исходя из анализа региональных событий и вашей… склонности к нетривиальным входам:
— ночь перед крупной сделкой в порту;
— город полон чужаков, охрана на нервах, губернатор занят переговорами, простой люд — подготовкой к очередному празднику или ярмарке;
— во внутренних кварталах зреет конфликт, за которым никто не успевает уследить.
— То есть, — подвёл итог Темный, — мы вваливаемся в жизнь города примерно тогда, когда он и так на пороге маленькой бури.
— Небольшой шторм никогда не мешал хорошей истории, — мягко сказал Локи. — Главное — не переусердствуй на старте.
Дан ещё раз посмотрел на голографический город. Сверху — как на ладони. Снизу — обещание запахов, голосов, реальной, тёплой жизни.
Где‑то там, между губернаторским домом и нижними кварталами, очень скоро кто‑то споткнётся о свою судьбу. Возможно — в прямом смысле, на лестнице, врезавшись в незнакомца с чужим акцентом.
— Справка по периоду принята, — сказал я тихо. — Матчасть ясна.
— Дополнительно, — произнесла Нейра, — сформированы досье на ключевые фигуры города:
губернатор, комендант форта, пара купцов, капитаны кораблей, владелец крупной таверны, настоятель церкви, несколько представителей низов.
И… — она на секунду замолчала, — один непрофильный объект.
— Непрофильный? — насторожился Дан.
На экране, среди абстрактных схем и лиц, выделился силуэт.
Тонкая фигура, чуть приподнятый подбородок, выбившиеся из причёски пряди.
Цвет — не отображался, но сознание само дорисовало рыжий.
— Я что, уже что‑то там наделал? — спросил Темный у демиурга.
— Ещё нет, — усмехнулся он. — Но, судя по тому, как Вселенная заранее подсвечивает некоторых людей, скоро — да.
— Имя? — спросил я.
—В локальных записях — Аурелия де ла Вега, — ответила Нейра. —
Дочь разорившегося арстикрата, оставившего огромные долги и итого на дуэли.
Формально — благородное происхождение, фактически — хрупкое положение на грани приличного общества и нищеты.
Возраст — около шестнадцатиь лет.
Характер — …в процессе уточнения. Но предварительный анализ по фрагментам свидетельств и косвенным данным даёт высокую вероятность:
— упрямство;
— независимость суждений;
— склонность к необдуманным, но ярким поступкам.
— Рыжая? — спросил Темный, хотя и так знал.
— Вероятность данного параметра — восемьдесят семь процентов, — ответила Нейра. — Остальное — пространство для сюрприза.
В рубке повисла тишина.