Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стр. 501. Речь в защиту больницы для детей 9 февраля 1858 года. — В этой речи Диккенс развивает мысли, высказанные им в статье «Увядшие бутоны», написанной вместе с Генри Морли для журнала «Домашнее чтение». В Англии была в то время исключительно высокая детская смертность: из 50 000 лондонцев, умиравших в среднем в год, 21 000 составляли дети; на весь город существовала только одна детская больница, основанная в 1852 г.

Стр. 502. …в духе моего друга мистера Альберта Смита. — Смит Альберт Ричард (1816–1860) — писатель и путешественник. Его книга «Восхождение на Монблан» и лекции о путешествиях по Китаю, Америке и Европе пользовались популярностью во времена Диккенса.

Стр. 504. «Пустите детей приходить ко мне и не препятствуйте им» — фраза из евангелия от Марка (10, 14).

Стр. 510. …начиная с повозки Феспида. — Феспид (VI в. до н. э.) — родоначальник древнегреческой трагедии. По преданию, сценой ему служила повозка.

Стр. 513. Гендель — знаменитый немецкий композитор Георг Фридрих Гендель (1685–1759), долгие годы жил в Англии и деятельно поддерживал Общество музыкантов, учрежденное в 1738 г.

«Гармонический кузнец» — часть музыкальной сюиты Генделя.

Стр. 518. Оно существует неполных сорок лет… — Пенсионное общество печатников было образовано в 1827 г.

Стр. 519. Мистер Бантинг, навлекший на себя немало насмешек своей брошюрой о лечении тучности… — Имеется в виду похоронных дел мастер Уильям Бантинг (1797–1878), выпустивший в 1863 г. брошюру о лечении ожирения диетой. Слово «бантинг» («banting») вошло в английский язык и обозначает «лечение ожирения диетой», а соответствующий глагол «bant» — «сбавить в весе».

Стр. 520. Речь в Газетном фонде 20 мая 1865 года. — Фонд, впервые образованный в 1858 г., вскоре распался и был вторично организован в 1864 г.

Стр. 525. …похвал покойного мистера Блека… — Джон Блек (1783–1855) был редактором «Морнинг Кроникл», когда в этой газете работал Диккенс. В одном из писем Диккенс говорит, что Блек одним из первых признал в нем будущего писателя.

Стр. 527. Речь в Ассоциации корректоров 17 сентября 1867 года. — Ассоциация собралась под председательством Диккенса, чтобы принять обращение к предпринимателям с требованием сокращения рабочего дня и повышения оплаты труда.

Стр. 529. Уилсон Джон (1785–1854) — профессор этики Эдинбургского университета, постоянный сотрудник журнала «Блэквудс Мэгеэин», писавший с 1817 г. под псевдонимом Кристофер Норт.

…опустевшая зала, || Где погасли огни, || Где засохли цветы || И исчезли веселые гости… — из стихотворения Томаса Мура «Отблеск минувших дней».

Стр. 530. Шеридан Ноулз (1784–1862) — английский драматург и актер.

И каждый раз я находил здесь непревзойденно сердечный, великодушный и щедрый отклик. — Диккенс неоднократно ставил в Ливерпуле любительские спектакли: в 1847 г. в пользу Ли Ханта, в 1848 г. — в пользу дома Шекспира в Стратфорде, в 1852 г. в пользу Гильдии литературы и искусств.

Стр. 531. Измерительный прибор мистера Уитворта. — Джозеф Уитворт (1803–1887) — инженер-механик, изобретатель. Создал систему стандартных измерений, единую систему винтовой нарезки и усовершенствовал огнестрельное оружие.

Стр. 532. Лорд Бруэм (1778–1868) — прогрессивный политический и общественный деятель, участник парламентской реформы 1832 г., лорд-канцлер в правительстве Чарльза Грея (1830–1834). Постоянный сотрудник «Эдинбургского обозрения», один из основателей Общества распространения полезных знаний (основано в 1825 г.) и Лондонского университета (1827).

…времена лорда Верисофта. — Лорд Фредерик Верисофт — персонаж романа Диккенса «Николас Никльби».

Стр. 533. …между половиной седьмого и половиной восьмого вечера — то есть когда на галерею пустили дам.

Я. РЕЦКЕР

СОДЕРЖАНИЕ

С Т А Т Ь И

Возвращение на сцену подлинно шекспировского «Лира». Перевод И. Гуровой…7

Макриди в роли Бенедикта. Перевод И. Гуровой…13

Доклад комиссии, обследовавшей положение и условия жизни лиц, занятых различными видами умственного труда в Оксфордском университете. Перевод И. Гуровой…17

Интересы сельского хозяйства. Перевод И. Гуровой…22

Угрожающее письмо Томасу Гуду от некоего почтенного старца. Перевод И. Гуровой…26

О смертной казни. Перевод И. Гуровой…34

Преступность и образование. Перевод И. Гуровой…60

Невежество и преступность. Перевод И. Гуровой…66

«Дети пьяницы» Крукшенка. Перевод И. Гуровой…70

Поэзия науки. Перевод И. Гуровой…75

О судейских речах. Перевод И. Гуровой…80

«Молодое поколение» Лича. Перевод И. Гуровой…85

Рай в Тутинге. Перевод И. Гуровой…89

Ферма в Тутинге. Перевод И. Гуровой…98

Приговор по делу Друэ. Перевод Я. Рецкера…102

Публичные казни. Перевод Т. Литвиновой…106

Обращение к читателям в первом номере «Домашнего чтения». Небольшое вступление. Перевод И. Гуровой…114

Развлечения для народа. Перевод И. Гуровой…117

Предположим! Перевод М. Беккер…132

Узники-баловни. Перевод Л. Шестаковой…138

Мысли ворона из «Счастливого семейства». Перевод И. Гуровой…157

Старые лампы взамен новых. Перевод Е. Коротковой…174

Воскресные тиски. Перевод Я. Рецкера…182

Шустрые черепахи. Перевод Т. Литвиновой…192

Красная Тесьма. Перевод Л. Шестаковой…200

Свиньи Целиком. Перевод И. Гаврилова…210

Букмекерские конторы. Перевод М. Беккер…218

Предложения по поводу того, как позабавить потомство. Перевод М. Беккер…228

Призыв к падшим женщинам. Перевод И. Гуровой…234

Шутки коронных и совестных судов. Перевод Я. Рецкера…238

О том, что недопустимо. Перевод И. Гаврилова…248

Мало кому известно… Перевод Ю. Жуковой…254

К рабочим людям. Перевод Т. Литвиновой…263

Размышления лорд-мэра. Перевод М. Беккер…268

Сомнамбулистка мистера Буля. Перевод Е. Коротковой…274

Та, другая публика. Перевод М. Беккер…282

Псам на съедение. Перевод Е. Коротковой…291

Лицемерие. Перевод А. Поливановой…302

Родословное древо. Перевод А. Поливановой…307

Грошовый патриотизм. Перевод А. Поливановой…314

Большой ребенок. Перевод Т. Литвиновой…323

Наша комиссия. Перевод Я. Рецкера…333

Некоторое сомнение во всемогуществе денег. Перевод Т. Литвиновой…341

Островизмы. Перевод Т. Литвиновой…348

Ночная сценка в Лондоне. Перевод Т. Литвиновой…357

Друг львов. Перевод А. Поливановой…363

Почему? Перевод Т. Литвиновой…368

Проект Всебританского сборника анекдотов. Перевод Е. Коротковой…377

Железнодорожные грезы. Перевод Т. Литвиновой…387

Повадки убийц. Перевод Т. Литвиновой…397

Самый Достоверный Источник. Перевод Т. Литвиновой…404

Любопытная опечатка в «Эдинбургском обозрении». Перевод Т. Литвиновой…412

Будьте добры, оставьте зонтик! Перевод А. Поливановой…421

Объявление в «Домашнем чтении» о предполагаемом издании «Круглого года». Перевод И. Гуровой…428

«Пустомельский Блеятель». Перевод И. Гаврилова…430

Памяти У. М. Теккерея. Перевод И. Гуровой…440

Игра мистера Фехтера. Перевод И. Гуровой…445

Р Е Ч И

Перевод М. Лорие

Речь на банкете в его честь (Эдинбург). 25 нюня 1841 года…453

Речь на банкете в его честь (Хартфорд). 7 февраля 1842 года…456

Речь на банкете в его честь (Нью-Йорк). 18 февраля 1842 года…461

Речь на вечере школы для рабочих (Ливерпуль). 26 февраля 1844 года…467

Речь на вечере Политехнической школы (Бирмингем). 28 февраля 1844 года…474

Речь на открытии публичной библиотеки (Манчестер). 2 сентября 1852 года…480

Речь на банкете в честь литературы и искусства (Бирмингем). 6 января 1853 года…483

Речь в Ассоциации по проведению реформы управления страной. 27 июня 1855 года…491

Речь в защиту больницы для детей. 9 февраля 1858 года…501

Речь в Королевском театральном фонде. 29 марта 1858 года…508

Речь в Королевском обществе музыкантов. 8 марта 1860 года…512

Речь в Пенсионном обществе печатников. 6 апреля 1864 года…517

Речь в Газетном фонде. 20 мая 1865 года…520

Речь в Ассоциации корректоров. 17 сентября 1867 года…527

Речь на банкете в его честь в зале св. Георгия (Ливерпуль). 10 апреля 1869 года…529

Речь в Бирмингеме. 27 сентября 1869 года…534

Комментарии

А. Аникст. Диккенс-публицист…539

Комментарии Я. Рецкера…551

129
{"b":"964316","o":1}