— Мы установили личность женщины. Французская студентка. Несколько дней назад её соседка по комнате заявила о пропаже. Один из карабинеров имел при себе ориентировку с фотографией и узнал лицо. Её зовут…
— Вероника? — перебил Маттиас.
Варотто удивлённо кивнул.
— Вероника подаёт Иисусу плат… — проговорил Маттиас. — Кто бы за этим ни стоял, он действительно придаёт значение деталям.
Варотто что-то пробурчал себе под нос и включил передачу.
Они проехали всего несколько метров, когда зазвонил телефон Маттиаса. Потребовалось некоторое время, чтобы он вытащил аппарат из кармана пиджака.
— Говорит кардинал Фойгт, — раздался голос на другом конце. — Чем вы сейчас заняты?
— Мы только что покинули новое место преступления. Шестая станция крёстного пути. Жертвы — мужчина и женщина.
Последовала пауза — шесть, семь секунд. Затем кардинал произнёс:
— Вы мне нужны в Ватикане. Можете приехать?
— О чём речь?
— Мне срочно нужно кое-что обсудить с вами. Это важно.
— Одну минуту, пожалуйста.
Маттиас отнял телефон от уха и обернулся к Варотто:
— Куда мы сейчас едем, комиссарио?
— В управление, — раздражённо ответил тот, не отрывая взгляда от дороги. — В отличие от вас, людей Божьих, я обязан отчитываться за каждый свой шаг.
Маттиас снова поднёс трубку к уху:
— Ваше Высокопреосвященство? Я буду у вас не позднее чем через полчаса.
— Благодарю, — ответил кардинал и положил трубку.
Маттиас убрал телефон в карман:
— Не могли бы вы высадить меня у Палаццо Сант-Уффицио, комиссарио?
Теперь Варотто всё-таки повернул голову:
— Высадить? Квестура — совсем рядом, а Ватикан — по другую сторону Тибра. О «высадить» речи быть не может. В виде исключения я отвезу вас, но не стоит привыкать рассматривать меня как личного таксиста.
Маттиас почувствовал, как в нём поднимается раздражение — чувство, которое он давно не испытывал. Ему очень хотелось прочитать комиссарио лекцию о том, как мало ему самому нравится помогать полиции в раскрытии этой чудовищной серии убийств.
Вместо этого он лишь произнёс:
— Жалуйтесь министру юстиции.
ГЛАВА 23.
Ватикан. Палаццо Сант-Уффицио.
Когда Маттиас вошёл в кабинет кардинала Фойгта, на одном из стульев перед письменным столом уже сидел невысокий пожилой господин в чёрном костюме с воротничком-колораткой.
После приветствий кардинал представил гостя как монсеньора Сальваторе Бертони, секретаря Папской библейской комиссии.
— Некоторое время назад я читал ваш трактат об интерпретации Библии в Церкви, монсеньор. Весьма интересная работа, — сказал Маттиас, садясь рядом с Бертони.
— О, благодарю вас, — смущённо отозвался тот. — Мне лестно, что в вашем монастыре тоже знакомятся с моими скромными трудами.
— На Сицилии я уже упоминал, что именно монсеньор Бертони получил анонимное письмо с пророчеством, — начал кардинал Фойгт. — А теперь, пожалуйста, взгляните вот на это.
Кончиками пальцев он протянул Маттиасу лист бумаги, лежавший перед ним на столе.
Тот осторожно взял его и вслух прочитал немногочисленные слова:
«И родит Сына, и наречёшь Ему имя Иисус, ибо Он спасёт людей Своих от грехов их».
— Это передал монсеньору Бертони сегодня около полудня мальчик, когда тот шёл домой, — пояснил кардинал. — Снова по поручению монаха с надвинутым на лицо капюшоном.
— Это был тот же мальчик? — удивлённо спросил Маттиас.
— Нет, — ответили Фойгт и Бертони одновременно.
Бертони добавил:
— На этот раз — Евангелие от Матфея, глава первая, стихи двадцать один — двадцать пять. Одно из многих мест, указывающих на рождение Христа.
Маттиас нахмурился:
— Это противоречит всякой логике. Почему они сначала посылают намёк на смерть Иисуса, а потом — на Его рождение?
На мгновение все замолчали.
— Может быть, намёк на рождение Христа весомее, чем на распятие? — негромко произнёс наконец Бертони.
— Убийцы ведут с курией чудовищную игру! — гневно воскликнул кардинал Фойгт и ударил кулаком по столу.
— И с полицией тоже, — добавил Маттиас. — Комиссарио Варотто также получил анонимное послание. Тоже стих из Евангелия от Матфея. Им заранее объявили о шестом убийстве на крёстном пути.
Фойгт тяжело вздохнул:
— О Господи… Расскажите нам, пожалуйста, всё об этом последнем убийстве.
ГЛАВА 24.
Рим. Квестура, Виа Сан-Витале, 15.
Даниэле Варотто отодвинул клавиатуру в сторону и откинулся назад с глубоким вздохом.
Бросил взгляд на часы. Половина седьмого.
Может быть, Алисия уже успела разузнать что-нибудь полезное. Они в этом отчаянно нуждались.
Но прежде чем он потянулся к трубке, чтобы сказать ей о встрече через час у него дома, раздался стук — и Маттиас вошёл в кабинет.
— Войдите, — произнёс комиссарио, когда немец уже успел сесть на стул напротив.
Маттиас никак не отреагировал.
— Ну что, брат Маттиас? Можно считать, что с Божьей помощью дело скоро будет раскрыто? — с насмешкой спросил Варотто. — Кто-нибудь из ваших церковных сановников удостоился божественного озарения?
Как уже однажды в этот день, Маттиас почувствовал, как в нём поднимается раздражение. На этот раз он не стал его подавлять.
— Комиссарио, я не знаю, что произошло в вашей жизни, но думаю, это было нечто очень скверное — раз оно сделало вас таким циничным. В сущности, мне это могло бы быть безразлично, поскольку я совершенно точно не считаю своей задачей возвращать в лоно Церкви полицейского, страдающего цинизмом.
— Ах… — начал было Варотто, но сверкнувшие голубые глаза Маттиаса тут же заставили его умолкнуть.
— Я ещё не закончил, комиссарио.
Голос Маттиаса стал жёстче.
— Мне довольно безразлично, верите ли вы в Бога, в своё полицейское удостоверение или вообще ни во что. Положение осложняется лишь тем, что я обречён помогать вам, пока эта серия убийств не будет раскрыта. Но поскольку вы и ваши коллеги, очевидно, уже который день не делаете ничего, кроме как мечетесь с одного места преступления на другое и строчите многостраничные отчёты, — у меня есть серьёзные сомнения, что это произойдёт в ближайшее время.
Он помолчал.
— Поэтому я настоятельно прошу вас взять себя в руки. Потому что, сколь бы глубоки ни были ваши душевные раны, это не даёт вам права насмехаться над тем, что важно для меня и во что я верю.
После последних слов немца Варотто сокрушённо опустил голову.
— Комиссарио, я хочу вам кое-что предложить, — продолжил Маттиас, и голос его стал мягче. — Расскажите мне, как получилось, что вы утратили веру в Бога. Выговоритесь. После этого вам наверняка будет не так мучительно, как сейчас. Когда это скверное дело закончится, мы, скорее всего, больше никогда не увидимся. Ваша тайна будет в сохранности — обещаю.
Варотто поднял голову и посмотрел на него.
— Может быть, когда-нибудь я так и сделаю. Во всяком случае… спасибо за нотацию. Вы правы: у меня есть проблема с Богом и с Церковью, но вы действительно ни при чём. Прошу прощения.
Он выпрямился.
— Что касается отчётов — это, к сожалению, действительно часть моих обязанностей, но это не должно мешать нам работать. Я как раз собирался позвонить ватиканскому репортёру «Кортанеро» — старой знакомой. Она сегодня наводила справки у своих источников. Возможно, что-нибудь полезное и разузнала. Мы договорились встретиться у меня дома.
Он помедлил.
— Поедете со мной?
Впервые за этот день на лице Маттиаса появилась лёгкая улыбка.
— С удовольствием.
ГЛАВА 25.
Рим. Виа Микеле Пиронти.