– Джо! – сказал Уордль, после безуспешных поисков в карманах. – Нет ли там на диване моей табакерки?
– Нет, сэр, – ответил жирный парень.
– Вспомнил! Сегодня утром я ее оставил на туалетном столике, – сказал Уордль. – Принеси из соседней комнаты.
Жирный парень пошел в соседнюю комнату и спустя минуту вернулся с табакеркой и с таким бледным лицом, какого еще не видывали у жирного парня.
– Что случилось с мальчишкой? – воскликнул Уордль.
– Ничего со мной не случилось, – испуганно ответил Джо.
– Уж не встретился ли ты там с каким-нибудь духом? – осведомился старый джентльмен.
– Или в тебе самом сидит дух? – добавил Бен Эллен.
– Пожалуй, вы правы, – шепнул через стол Уордль. – Я уверен, что он пьян.
Бен Эллен высказал то же предположение, а так как этот джентльмен был знатоком упомянутого недуга, то Уордль укрепился в своей догадке, которая тревожила его уже с полчаса, и окончательно решил, что жирный парень пьян.
– Не спускайте с него глаз, – прошептал Уордль. – Скоро мы узнаем, пьян он или нет.
Злополучный юноша едва успел обменяться несколькими словами с мистером Снодграссом: этот джентльмен умолял Джо попросить кого-нибудь из друзей освободить его из заключения, а затем вытолкал из комнаты вместе с табакеркой, опасаясь, как бы его долгое отсутствие не показалось подозрительным. Сначала Джо размышлял, и физиономия у него была очень встревоженная, а затем отправился на поиски Мэри.
Но Мэри, переодев свою хозяйку, ушла домой, и жирный парень вернулся в полном смятении.
Уордль и мистер Бен Эллен переглянулись.
– Джо! – сказал Уордль.
– Слушаю, сэр!
– Зачем ты выходил?
Жирный парень беспомощно окинул взглядом сидевших за столом и пробормотал, что он этого не знает.
– А, так ты не знаешь? – сказал Уордль. – Передай сыр мистеру Пиквику.
Тем временем мистер Пиквик, находившийся в самом бодром и превосходном расположении духа, развлекал всех за обедом и в данный момент вел оживленный разговор с Эмили и мистером Уинклем; в пылу беседы он учтиво наклонял голову, грациозно размахивал левой рукой, чтобы подчеркнуть свои реплики, и излучал безмятежные улыбки. Взяв ломтик сыра с блюда, он хотел было повернуться к своим слушателям и возобновить разговор, как вдруг жирный парень, нагнувшись к самой его голове, ткнул большим пальцем через плечо и состроил такую страшную и омерзительную гримасу, какую можно увидеть только в рождественской пантомиме.
– Ах, боже мой! – вздрогнув, воскликнул мистер Пиквик. – Что же это такое?
Он запнулся, ибо жирный парень уже успел выпрямиться и заснуть или притвориться крепко спящим.
– Что случилось? – спросил Уордль.
– Это удивительный мальчик! – отвечал мистер Пиквик, боязливо посматривая на парня. – Как ни странно, но, честное слово, я боюсь – у него в голове не все в порядке.
– Ox, мистер Пиквик, что вы говорите! – в один голос воскликнули Эмили и Арабелла.
– Конечно, я в этом не уверен, – продолжал мистер Пиквик, когда воцарилось глубокое молчание и все с испугом переглядывались, – но его поведение поистине устрашающе. Ой! – взвизгнул мистер Пиквик, подпрыгнув на стуле. – Прошу прощения, леди, но он вонзил мне в ногу какой-то острый инструмент. Право же, он опасен.
– Он пьян! – в бешенстве заревел старик Уордль. – Позвоните в колокольчик! Позовите лакеев! Он пьян!
– Я не пьян! – завопил жирный парень, падая на колени, когда хозяин схватил его за шиворот.
– Значит, ты сумасшедший, это еще хуже. Позовите лакеев! – повторил старый джентльмен.
– Я не сумасшедший, я в своем уме, – захныкал жирный парень.
– Тогда зачем же ты, черт бы тебя побрал, втыкаешь мистеру Пиквику в ногу какие-то острые инструменты? – сердито спросил Уордль.
– Он не смотрит на меня, – отвечал парень, – а мне нужно ему что-то сказать.
– Что ты хотел сказать? – раздались голоса.
Жирный парень разинул было рот, посмотрел на дверь спальни, снова разинул рот и согнутыми указательными пальцами вытер две слезинки.
– Что ты хотел сказать? – встряхнув его, спросил Уордль.
– Постойте! – вмешался мистер Пиквик. – Позвольте, я с ним поговорю. Что вы хотели мне сообщить, бедный мальчик?
– Я хотел шепнуть вам на ухо, – отвечал жирный парень.
– Чего доброго, ты хотел откусить ему ухо, – сказал Уордль. – Не подходите к нему. Он с норовом. Позвоните, чтоб его отвели вниз.
Мистер Уинкль уже схватился было за сонетку, но тут его остановили изумленные возгласы: влюбленный пленник, раскрасневшись от смущения, внезапно вышел из спальни и отвесил общий поклон присутствующим.
– Ох! – попятившись, воскликнул Уордль, отпуская на свободу жирного парня. – Это еще что такое?
– Я прятался в соседней комнате, сэр, с тех пор как вы пришли, – пояснил мистер Снодграсс.
– Эмили, моя девочка, – укоризненно сказал Уордль, – я ненавижу обман и ложь. Это в высшей степени неделикатно и нечестно. Право же, я этого не заслужил, Эмили!
– Дорогой папа! – воскликнула Эмили. – Арабелла знает… все знают… и Джо знает, что я понятия не имела, где он прячется. Огастес, да объясните же все, ради бога!
Мистер Снодграсс, который только и ждал случая заговорить, тотчас же начал рассказывать, как он очутился в таком отчаянном положении; страх вызвать раздор в семье побудил его уклониться от встречи с мистером Уордлем; он хотел выйти в другую дверь, но так как она оказалась запертой, он поневоле вынужден был остаться. Положение было тягостное, но теперь он меньше об этом жалеет, ибо получил возможность заявить в присутствии общих друзей, как глубоко и искренне любит дочь мистера Уордля, и с гордостью говорит, что это чувство взаимно, и если бы между ними пролегли тысячи миль или разлились воды океана, – все равно он ни на секунду не забудет тех счастливых дней, когда впервые… и так далее.
После такого торжественного заявления мистер Снодграсс снова отвесил поклон, заглянул в свою шляпу и направился к двери.
– Постойте! – заревел Уордль. – Почему… чтоб вас побрали…
– …небесные силы, – кротко подсказал мистер Пиквик, опасавшийся худшего.
– Ладно – небесные силы, – повторил Уордль, не возражая против такой замены, – почему вы мне сразу этого не сказали?
– Или не доверились мне? – прибавил мистер Пиквик.
– Ах, боже мой! – воскликнула Арабелла, спеша на выручку. – Какой смысл задавать сейчас все эти вопросы, когда вы из корысти хотели иметь зятя побогаче, и сами это знаете, а вдобавок вы такой вспыльчивый и жестокий, что вас боятся все, кроме меня! Пожмите ему руку, и, ради господа бога, прикажите, чтобы ему принесли пообедать: у него такой вид, как будто он умирает с голоду. И пускай вам сейчас же подадут вина, потому что с вами сладу нет, пока вы не выпьете по крайней мере двух бутылок.
Достойный старый джентльмен ущипнул Арабеллу за ухо, расцеловал ее без всяких стеснений, очень нежно поцеловал свою дочь и горячо пожал руку мистеру Снодграссу.
– Она права по крайней мере в одном пункте, – весело сказал старый джентльмен. – Позвоните, чтобы нам дали вина.
Явилось вино, и в ту же секунду появился и Перкер. Мистеру Снодграссу накрыли за отдельным столиком, и, пообедав, он придвинул свой стул к Эмили, не вызывая ни малейшего протеста со стороны пожилого джентльмена.
Вечер прошел чудесно. Маленький мистер Перкер удивительно разошелся, рассказал несколько смешных историй и спел печальный романс, который оказался таким же забавным, как и его анекдоты. Арабелла была очень мила, мистер Уордль – очень весел, мистер Пиквик – очень приветлив, мистер Бен Эллен – очень буен, влюбленные – очень молчаливы, мистер Уинкль – очень разговорчив, а все – очень счастливы.
Глава LV
Мистер Соломон Пелл с помощью выборного комитета кучеров улаживает дела мистера Уэллера-старшего
– Сэмивел, – сказал мистер Уэллер, обращаясь к своему сыну утром после похорон, – я нашел его, Сэмми. Я так и думал, что оно там.