1566
49. Макарий Александрийский — отшельник IV в. Ромоальд дельи Онести (умер в 1227 г.) — основатель монашеского ордена камальдолитов (камальдулов).
1567
61. В высшей сфере — то есть в Эмпирее (Р., XXXII, 35).
1568
70-72. Пред патриархом Яковом — ссылка на библейскую легенду о лестнице, приснившейся Якову.
1569
84. А не родни — то есть не родственников духовных лиц.
1570
88. Петр — апостол, первый папа.
1571
111. Знак, первый вслед Тельцу. — В зодиаке за Тельцом следует созвездие Близнецов (ст. 151), где и оказался Данте, вознесясь в восьмое небо (небо звезд).
1572
112-114. О пламенные звезды… — Родившиеся под знаком Близнецов считались, по учению астрологов (см. прим. А., XV, 55), предрасположенными к «письменности, науке и знанию».
1573
116-117. Отец всего, в чем смертна жизнь — то есть солнце. Средневековая астрономия считала, что Солнце находится в созвездии Близнецов с 21 мая по 20 июня.
В примечании к первому стиху «Ада» Боккаччо приводит слова одного равеннского старожила, друга Данте, которому поэт незадолго до смерти (наступившей в Равенне 13 сентября 1321 г.) сказал, что в мае месяце ему исполнилось пятьдесят шесть лет. Из сопоставления этого свидетельства со стихами 112-117 можно заключить, что Данте родился в последнюю декаду мая 1265 г.
1574
119. Свод небесный, вас кружащий — то есть восьмое небо.
1575
123. Трудный шаг — то есть трудную задачу описания высших райских сфер.
1576
131. Победным толпам — то есть душам торжествующих (см. Р., XXIII, 19-21)
1577
134. Этот шар — то есть нашу Землю.
1578
139. Дочь Латоны — Луна (Р., X, 67).
1579
140. Без тех теней — то есть без лунных пятен (Р., II, 49-148). Теперь Данте видит обратную сторону Луны.
1580
143. Гиперион — сын Урана и Геи, отец Гелиоса (солнца).
1581
144. Майя — мать Меркурия. Диона — мать Венеры (Р., VIII, 1-7). Данте, обращаясь к ним, говорит, что постиг круженье их детей близ Солнца, вокруг Земли.
1582
145-146. Смягченное горенье… — Умеренный Юпитер расположен между знойным сыном (Марсом) и холодным отцом (Сатурном).
1583
152-153. Клочок — то есть земную сушу. Данте видит ее всю, потому что находится над меридианом Иерусалима, расположенного, по его географии, посредине обитаемой суши (см. прим. Ч., II, 4-6).
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Восьмое, звездное небо. — Торжествующие
1584
12. Шаг солнца медлит — ср. Ч., XXXIII, 103-105.
1585
25-27. Тривия — Диана, Луна (охранительница распутий; лат. — trivium). Вечные нимфы — ее спутницы, звезды.
1586
29. Одно царило Солнце — символизирующее Христа.
1587
30. Как наше — в горних светочах ночей. — То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1-6).
1588
57. Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры — остальные музы.
1589
67-69. Морской простор — ср. Р., II, 1-15.
1590
73. Роза — то есть дева Мария.
1591
74. Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.
1592
94. Светоч огневой — архангел Гавриил.
1593
112. Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76-77).
1594
119-120. За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.
1595
128. «Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).
1596
131. Ларями этими — то есть душами праведных.
1597
133-135. Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.