Литмир - Электронная Библиотека
  Несчастная доля моя!
  Не смог злодеев я казнить,
Нет: на быков, на мирный скот
Несущий смерть меч обратив,
  Кровь алую я пролил!
Корифей
К чему о прошлом горевать напрасно?
Его иным не сделать нам никак.
Антистрофа II
Аякс
О Лаэртов сын, ты, что все свершить,
380 Всех орудьем зол быть готов всегда,
Ты, что всех людей в кознях превзошел!
  Сколь громким смехом эту весть ты встретишь!
Корифей
Над смехом и над плачем властен бог.
Аякс
Добраться бы мне только до него,
  Хоть я и стражду!
Корифей
Оставь гордыню: мало ль бед тебе?
Аякс
  О Зевс, моих дедов отец!
  Позволь предателя сгубить,
  Злого врага, и с ним царей
390 Двойную власть! Сам я затем
  Главу сложить согласен.
Текмесса
В такой молитве гибель испроси
И мне: нет жизни без тебя мне боле.
Строфа III
Аякс
  Увы!
Ночь, что дня милей, мрак, что солнца свет
  Для меня затмил!
Я к вам, я к вам всей душой стремлюсь!
Да, к вам. Не в силах я
  Видеть богов, видеть людей:
Ни радости, ни пользы нет
400 В моем для ближних взоре.
  Дева сильная, Зевса дочь, меня
  В смерть позором гонит.
О, куда бежать? Где приют найти,
Если родовая рухнула слава!
  Бессмысленной добычей окружен я,
А войско все, вздымая копья,
  Смерть мне готовит!
Текмесса
410 О горе, горе! Не такие речи
Привыкли слышать мы из уст бойца!
Антистрофа III
Аякс
  Увы!
Шумный моря вал, круч прибрежных мрак,
  Высь зеленая!
Давно, давно гостем вашим здесь,
Давно под Троей я.
  Гостем и впредь буду у вас,
Но не живым уж боле, нет —
  В ком разум есть, пусть знает.
  О Скамандровы струи ближние,
420 Милые данайцам!
  Уж Аякса вам не видать вовек,
  Лучшего – сказать ли гордое слово? —
  Из всех, пришедших из Эллады в Трою.
  А ныне под позора гнетом
  Падший лежу я!
Корифей
Ни говорить я, ни молчать заставить
Тебя не в силах: так несчастен ты.
Аякс
430 Несчастен, да. И мнил ли кто, что имя
Созвучьем жалобным с моим несчастьем
Сольется в крике? Да, Аякс! И дважды
Стонать тебе, и трижды не грешно:
Таким ты морем окружен недоли.
Здесь мой отец, у ног священной Иды,
Главу украсил доблести венцом
И с громкой славой в дом свой возвратился.
Я ж, сын его, у той же Трои стен,
Не уступая ни телесной силой
Родителю, ни подвигов красою,
440 Бесчестной смерти в стане обречен.
А все ж в одном уверенность храню я:
Будь сам Ахилл над доблестью ахейцев
Судьей – никто иной его доспехов
Не получил бы в дар, опричь меня.
Атриды же мою презрели силу
И негодяю присудили их!
Не повторить бы им суда кривого,
Когда б глаза и ум заблудший мой
Лихому замыслу не изменили:
Я заносил уж руку на злодеев —
450 Но необорная, с грозящим взором
Дочь Зевса обессилила удар мой,
Опутала безумием мне душу
И на овец направила мой пыл.
Теперь они, спасенные, смеются!
Не я щадил их. С помощью богов
И трус избегнет храбреца десницы.
  Что ж дальше будет? Явно ненавистен
Я стал богам; все войско мне враждебно,
Враждебна Троя и земля кругом.
460 Что ж, бросить мне приморскую стоянку,
Атридов с ней, и по волнам Эгейским
Вспять к родине направить бег ладьи?
С каким лицом пред очи я предстану
Родителя, без славы, без наград,
Которых он венец стяжал великий?
Невыносима эта мысль. – Нагряну ль
На стену Трои, ратник одинокий,
Чтоб, дорого продавши жизнь, погибнуть?
На радость лишь Атридам будет подвиг.
470 Нет, нет, не то. Исход найти я должен.
Пусть твердо знает старый мой отец,
Что не трусливого родил он сына.
Не стыдно ли желать продленья жизни,
Когда просвета в горе не видать?
Дни тянутся, и только в них отрады,
Что смерть они отсрочили твою.
Надейся, скажут. – Не почтенен муж мне,
Которому пустая льстит надежда.
Прекрасно жить, иль умереть прекрасно —
480 Вот благородства путь. Я все сказал.
Корифей
Не подкидным ответил нам ты словом,
Аякс: оно – души твоей дитя.
Но все ж смягчись; даруй друзьям победу
Над разумом твоим: оставь ту мысль!
Текмесса
Аякс, властитель! Нет для человека
Сильнее гнета, чем судьбы решенье.
Я родилась свободной; мой отец
Царем могучим слыл среди фригийцев.
Теперь раба я; так угодно было
490 Богам всевышним и твоей деснице.
На ложе принял ты меня; с тех пор
Я преданной тебе подругой стала.
И вот я Зевсом, что очаг блюдет наш,
Любовным общим ложем заклинаю:
Не допусти, чтоб от врагов твоих
Вкусила я обиду поношенья,
Доставшись в руки им. Ведь в тот же день,
Когда умрешь ты и в сиротской доле
Оставишь нас – в тот самый день, поверь,
И я и сын твой под насилья гнетом
Данайцам будем в рабство отданы.
500 И будут господа злорадной речью
Нас попрекать: «Взгляните на нее!
Она с Аяксом разделяла ложе,
Что первым в стане был богатырем.
Такая честь таким сменилась горем!»
И ляжет брань их на меня – гоненьем,
А на тебя и весь твой род – позором.
  Нет. Пожалей отца, не обрекай
Его невзгодам старости печальной.
Мать пожалей: – ей столько лет в удел
Уже досталось, – много шлет к всевышним
Она молитв, чтоб ты живым вернулся.
510 И сына своего, властитель, вспомни:
Лишенный в детстве твоего ухода,
Отца лишенный, под рукой немилых
Опекунов – подумай, сколько зла
Ему ты смертью причинишь своею…
Ему и мне. Ведь нет уж для меня
Другой отрады. Ты мою отчизну
Копьем разрушил; матерь и отца
Свела в Аида мрачную обитель
Судьба лихая. Родина мне ты,
Мое богатство – и мое спасенье.
520 Да, вспомни и меня. Достойно мужа
Лелеять память об усладе нежной:
Ведь от любви рождается любовь.
А кто забвением за ласку платит,
Тому неведом благородства путь.
56
{"b":"960610","o":1}