Литмир - Электронная Библиотека
Хор
Строфа
Вправду ль тебя Тавропола, дочь Зевсова, —
  О безотрадная весть,
  Мать позора моего! —
На неделенный скот подняла меченосного?
За то ль, что не дал ей в добыче доли ты,
  Иль что трофеем почтить
Ее забыл ты, иль за охоту – венком?
Иль меднобронный бог Эниалий в бою
180 К тебе был ласков, ты же не вспомнил о нем
  И ночным был страхом наказан?
Антистрофа
Нет, не поверю, чтоб в здравом рассудке ты,
  Сын Теламона, скота
  Кровью меч забрызгал свой!
Болезнь от бога – нам не осилить; но дайте же,
О Зевс и Феб, отпор молве-злоречию!
  Если же лживой молвой
Тебя порочат или Атридов чета,
190 Иль что Сисифом в ложе позора рожден —
Молю, владыка! Лик из палатки явив,
  Мглу развей навета лихого!
Эпод
Встань, поднимись скорей с одра! Не всю же вечность
Ты на нем пролежишь в безделье стыдном.
  Наш позор до небес горит!
  Гордыня врагов мчится,
  Не зная препон, шумно,
  Как вихрь на горе в роще.
  У них на устах смех лишь,
  Обиды полна речь их,
200 У нас же болит сердце.
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Из шатра выходит Текмесса.

Текмесса
Дорогие гребцы с саламинской ладьи,
Эрехфиды, земли благодатной сыны!
Всем нам горе приспело, что верность храним
Теламонову дому в далекой стране.
Наш великий, наш сильный, наш грозный Аякс
  Изболевшись, лежит,
  Помраченный ужасною бурей.
Корифей
Что за тяжкое зло ночь могла принести,
  День прошедший сменив?
210 Расскажи, Телевтанта-фригийца дитя,
Обо всем: ведь тебя, хоть и пленница ты,
Как жену возлюбил бурнострастный Аякс,
  Тебе ведомы все его думы.
Текмесса
Как в слова мне облечь несказанную боль?
Тяжелее ведь смерти лихой моя весть!
В эту ночь, помраченный безумия мглой,
Свою славу Аякс на позор променял.
Посмотрите: там преют под сенью шатра
Бездыханные туши; струится с них кровь;
220 Это – жертвы несчастного мужа!
КОММОС
Строфа
Хор
  С какой ты к нам вестью,
Вестью несносной, нещадной пришла
   Сказать о гневном муже!
Эта ли весть на устах у данайских вождей,
  Эта ли весть множится в толках?
Грядущий миг бедствия полн;
  Смерть над тобой нависла,
О вождь, ты, что свой меч
230 Поднял рукой безумной
На весь скот и на пастырей всех
  Единой черной казнью!
Текмесса
Ах, оттуда пришел и оттуда пригнал
Он сплетенное вервием стадо домой.
Тут одних он, на землю повергши, заклал,
Иль ударом меча пополам разрубил.
Два барана остались. Из них одному
Отсекает язык он и голову вмиг,
240 А другого, стоймя ко столбу привязав,
Он сечет двухконечным свистящим бичом,
Изрыгая ужасные речи – злой бог
  Его им научил,
  А не смертного ум человека.
Антистрофа
Хор
  Пора и нам, видно,
Робко покровом главу осенив,
  Искать спасенья в бегстве
Или, к весельным уключинам дружно подсев,
250 Синим волнам судно доверить.
Таких угроз речи полны
  Двух против нас Атридов!
Боюсь, близок наш час:
  Каменный плащ грозит нам,
Грозит нам и Аяксу; а он
  В тисках безумья страждет!
Текмесса
Их уж нет. Как тот ветер, что с юга шумит,
После страстных порывов без яркой грозы
Утихает – так в нем ослабела болезнь.
Но, прозрев, он лишь новую чувствует боль.
260 И не диво: сильнее та рана горит,
Что своей же рукою себе ты нанес,
  А не принял от вражьей десницы.
Корифей
Коль он прозрел, надеюсь на удачу:
О прошлом зле не тяжела забота.
Текмесса
Чтоб выбрал ты, когда б свободу дали:
Сам быть счастливым, огорчая близких,
Или делить с печальными печаль?
Корифей
В двойном несчастье больше зла, жена.
Текмесса
Так вот: болезнь прошла, а горе нет.
Корифей
270 Какое горе? Я тебя не понял.
Текмесса
Пока болезнь Аякса осеняла,
Он наслаждался бедствием своим,
Хоть нам, разумным, был причиной горя.
Теперь же спала с глаз его завеса,
И что ж? Он сам отчаяньем охвачен,
А нам не легче стало. Так-то вправду
Одно он горе на два поменял.
Корифей
Да, ты права. Тем более боюсь я,
Удара божества: как быть иному,
280 Когда больней здоровье, чем болезнь?
54
{"b":"960610","o":1}