– Скажите конкретно, что вам нужно, и мы подумаем, что можно сделать. Возможно, мы могли бы воспользоваться составными частями одного из taloi, как Ньютон сделал…
Она замолчала: у нее перехватило горло. Она не могла поверить. Сердце бешено колотилось, она всем нутром чувствовала: ее ученики невероятно близко подошли к истине. Как она могла упустить это?
Потому что она не занималась этим серьезно. Она легкомысленно позволила пришельцам из высших сфер эфира убаюкать свой ум.
Ночью ей вновь снилось, что она бродит по руинам Версаля. Сквозь огромные проломы в крыше в залы проникал свет, на мраморном полу – лужи застоявшейся воды, в покрытых сажей зеркалах мелькало ее отражение. На ней было grand habit[43], подаренное ей Людовиком XIV, на голове – высокая прическа.
– Здравствуй, любовь моя.
Голос тихий, с легким провинциальным акцентом. Из тени вышел мужчина, высокий и стройный, в ее глазах – красивый.
– Николас?
– Да.
– Где же ты был все это время?
– Ждал. Я и сейчас жду.
Она рванулась к нему навстречу, обнять, но он отступил назад.
– Николас, ты не хочешь меня обнять?
– Я не могу. Еще не пришло время. А пока следуй за мной.
– Хорошо.
Они прошли через полуразрушенный дворец и оказались в парке. Когда-то это были прекраснейшие парки мира. Их строгая геометрия представлялась отражением неумолимой логики естественного закона. Но сейчас здесь царило запустение: статуи оплели колючки, а между камнями, которыми были выложены дорожки, торчали пучки пожелтевшей травы.
– Ты помнишь нашу первую прогулку по этим паркам? – спросила Адриана.
– Конечно, ты объясняла мне, в чем заключается их красота.
– А ты никак не мог понять, почему такие красивые издалека, они вызывают грусть, когда по ним гуляешь.
– Сейчас я понимаю. – Он остановился, его глаза были темными и печальными. – Эти парки – порождение холодного человеческого разума.
– Что?
– Посмотри на них сейчас.
Она окинула взглядом парки, и они предстали перед ней в новом свете. Запущенность приблизила их к природной дикости и сделала тем самым в сто крат краше. Уродством была строгая симметрия, неестественная для живой природы.
– Они приобрели тот вид, который Бог определил живой природе, – тихо сказал Николас. – Разве ты не понимаешь такой простой вещи, ты и твой любезный Ньютон, и ему подобные? Вы ложно убедили себя, что разумом можно познать Бога. Это не так. Разум – это антитеза Бога, оружие, направленное против Него. Это безумное заблуждение, превратившееся в страстное желание уподобиться Богу. Сердцем ты чувствуешь это, но не хочешь довериться сердцу, пытаешься убедить себя, что разумом ты служишь Всевышнему.
– Ты не Николас.
– Нет.
– Но и не Уриэль.
– Нет. Уриэль – мой слуга.
– Вы хотите сказать, что вы Бог?
Некто в образе Николаса тихо рассмеялся:
– Я не Бог. Сказать по правде, мадемуазель, я склонен верить, что люди за Бога почитают самих себя.
– Я не отрицаю существование Бога.
– Конечно. В течение многих лет вы видели ангелов, давали им различные указания, правили миром с их помощью. Вы видели наш мир – реальный мир, который находится за пределами грубой материи. Но разве вы видели Бога?
– Уриэль сказал мне, что Бог находится вне нашего мира.
– Это удобная отговорка, к тому же она объясняет, почему мы не можем Его увидеть.
Адриана с вызовом вскинула голову:
– Зачем вы мне все это говорите? Вы собираетесь убить меня? – Вдруг ее осенило: – Вы убили Ирину?
Мнимый Николас покачал головой:
– Твои ученики правы: чем большей силой мы обладаем, тем дальше мы находимся от конечного, материального мира. И лишь самые ничтожные из нас, обладающие наименьшей властью, приближены к вашему миру и способны влиять на происходящие в нем события. Я командую легионами мне подобных, но не имею власти даже над крошечным атомом материального мира. Не кажется ли это тебе странным?
– Напрашивается вывод: у вас есть слуги среди людей.
– Конечно. Но я не устраивал убийства Ирины. Меня такие вещи не заботят.
– А что же вас заботит?
– Я хочу, чтобы ты нашла своего сына.
– Зачем вам это нужно?
– Сам я его не могу найти. А он в руках моих врагов, они и твои враги. С его помощью они хотят зажечь огонь в машинах тьмы.
– Мне кажется, это вам всем по нраву, – сказала Адриана. – Гибель разума на Земле положит конец всем вашим беспокойствам, которые мы вызываем своим вмешательством в ваш мир.
– Нет. Уничтожение человечества – ложный путь. В определенном смысле вы – наши дети.
– Как это надо понимать?
– Я не хочу тратить время на объяснения, да тебе и не нужно этого знать. Я желаю не смерти человечеству, а покоя. Взгляни еще раз на эти парки. Они прекрасны, когда живут по законам природы.
Пришел черед Адрианы рассмеяться.
– Звучит так, словно отрицание законов природы и есть природа человека, – сказала она. – В связи с чем вам время от времени приходится нас останавливать.
– Возможно, в этом есть доля правды. И это объясняет, почему мы вас боимся.
– Кто вы?
– У меня много имен. – Сказав это, существо начало трансформироваться, превратилось в облако дыма, а затем явилось в облике Креси. – Ты можешь называть меня Лилит, или София, или Мать. Имя не важно. Важно то, что из всех властителей эфира я единственный, кто не желает гибели роду человеческому. Все остальные восстали против вас.
– Почему? Почему это произошло именно сейчас?
– Во многом ты тому причиной и твой сын.
Мнимая Креси отступила в тень.
– Подождите. Мне уже говорили, что в моем сыне таится великая опасность. Но мне также сказали, что опасность увеличится, если мы с ним встретимся.
– Это правда. Но правда и то, что ваша встреча дарует нам великую надежду. Большего я тебе сказать не могу. В твоих силах и в твоей власти либо спасти, либо погубить человечество.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
МАШИНЫ ТЬМЫ
Преобразование тел в свет и света в тела является очень удобным феноменом в эволюции Природы, которая, похоже, получает удовольствие от подобных превращений.
Сэр Исаак Ньютон. Оптика, 1717
Я готовлюсь к смерти, и не важно, болезнь ли сведет меня в могилу, или погибну я от руки человека. Я должен признаться, я очень плохой человек, поскольку слишком долго скрывался, оттягивая час конца. Я стал причиной гибели моего народа, поэтому я заслуживаю смерти, но не бросайте меня на растерзание голодным псам.
Слова, произнесенные в 1725 г. служителем святилища индейцев племени натчез, осквернившим Священный Огонь.
И пришли те два Ангела в Содом вечером.
Книга Бытия, 19:1