Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец ему в руки попался перепуганный Мисса. Триш издал радостный боевой клич, а Мисса громко взвыл от ужаса.

Тут из кустов выпрыгнул Пима с небольшим матерчатым мешочком в руках. Он вытащил горсть чего-то блестящего и швырнул под ноги деревенским мальчишкам. Послышался громкий треск, переходящий в оглушительный грохот. Мальчишки запрыгали от страха. Под их ногами что-то громко стреляло и взрывалось, все вокруг окуталось дымом, запахло серой и горчицей.

– Надо звать подмогу! – в ужасе крикнул конопатый внук церковного сторожа, поднимаясь с земли. – Отступаем!

– Отступайте! – рявкнула Дарина, размахивая дубинкой. – Во все лопатки!

Деревенских не пришлось просить дважды. Мальчишки, прихватив с собой Миссу, убежали за подмогой.

– Дело дрянь! – опустив палку, сказала Дарина Тришу и Пигмалиону. – Они сейчас всю деревню приведут. Надо рвать когти, пока не поздно.

– Согласен! – выдохнул Триш.

Дым немного рассеялся, и стало ясно, что Пима швырнул под ноги деревенским гильзы от боевых патронов.

– Это мои самодельные хлопушки! – с гордостью пояснил пухляк. – Я делаю их из патронов Коптильды, все равно они валяются по всему двору. Набиваю в них порох, горчицу и серу. Здорово они их перепугали?

– Я сама едва штаны не потеряла от страха! – призналась Дарина. – А мы думали, что ты нас бросил.

Пима напустил на себя крайне оскорбленный вид.

– Может, я слегка трусоват, – с гордостью сказал он, – но друзей в беде никогда не брошу! Кстати, я и на помощь позвал, только союзник слегка подзадержался.

В это время, продравшись сквозь кусты сирени, к ним подошел кузнец Дормидонт Эклектий, в кожаном фартуке до пола, комбинезоне из плотной брезентовой ткани и толстенных очках. Волосы у него, как обычно, стояли дыбом. В руках деревенский кузнец держал длинную кочергу.

– А что тихо так? Драка уже закончилась? – разочарованно спросил Дормидонт. – Ну вот! А я-то думал, разомнусь немного на сон грядущий.

– Надо поскорее уходить, – повторила Дарина, озираясь по сторонам. – Они убежали за подмогой. Сейчас притащат сюда половину Белой Гривы!

– А пойдемте ко мне, – предложил Дормидонт. – Я вас чаем с сушками напою. К тому же у меня они вас точно искать не станут. Переждете в моей кузнице, а потом вернетесь в приют, когда страсти чуток поутихнут.

Ребята с радостью согласились и, недолго думая, пошли к старику. Кузница Дормидонта стояла неподалеку от приютского холма, на самом берегу озера. Это было слегка покосившееся одноэтажное строение с высокой жестяной крышей. Из длинной кирпичной трубы вился сизый дымок. К кузнице примыкали домик Дормидонта и большой сарай, в котором старик хранил на запчасти разную поломанную технику.

Дормидонт предложил гостям располагаться, а сам быстренько вскипятил в жестяном чайнике воду и заварил ароматный чай. Затем вытащил из хлебного ларя корзину со слегка зачерствевшими булками, связку из десяти сушек и выложил все это перед голодными ребятами. Те тут же налетели на предложенное угощение. Триш, Дарина и Пигмалион жевали булки и закусывали их помидорами, которые не успели растерять во время драки. А кузнец разливал чай по большим жестяным кружкам.

Дормидонт всегда нравился Дарине, да и другим приютским сиротам. Добрый, смешной, немного странный старичок, острый на язык и мастер на все руки. Дочь Эклектия и пятеро его внуков жили в стране берберийских кочевников и в Белую Гриву приезжали очень редко. Они постоянно приглашали старика переехать к себе, но Дормидонт не хотел уезжать из деревни. Ему нравилось в Белой Гриве.

Дормидонт Эклектий любил детей и знал много разных интересных историй. Дарина, Триш и Пима обожали бывать у него в гостях. Старик тоже участвовал в гражданской войне, но, в отличие от комендантши Коптильды, не особо любил вспоминать былые годы. Он предпочитал рассказывать юным слушателям сказки, анекдоты и всякие смешные случаи из собственной жизни.

– Так, значит, эта злобная мегера Коптильда лишила вас ужина? – нахмурив седые брови, поинтересовался Дормидонт.

– Ага, – кивнула Дарина, жуя помидор.

– Вот же вредная галоша! – скривился кузнец. – Напоминает мне мою бывшую жену!

– А что стало с вашей женой? – с набитым ртом поинтересовался Триш.

– Она удрала из Белой Гривы, когда выяснилось, что наш кот заговорил, – ответил Дормидонт. – Перепугалась до такой степени, что покидала свои шмотки в чемодан, и только ее в деревне и видели! Но я особо не переживал, она была злой, сварливой и ничего не умела делать по хозяйству! А на что мне такая жена? К тому же котов боится. А чего их бояться, ведь это коты!

Дарина понимающе кивнула. Она знала, что многие жители Империи до одури боятся котов, потому что лет пятнадцать назад эти мохнатые создания вдруг начали говорить. Вернее, случилось это гораздо раньше, но коты старательно скрывали свои способности от людей. Они играли роль пушистых домашних любимцев, а сами, как выяснилось позже, готовили масштабный заговор по захвату имперских предприятий рыбной промышленности. Когда же их злодейские планы раскрыли, на котов начались настоящие гонения. Их стали бояться пуще огня! И тогда коты оставили людей и ушли в дремучие леса замышлять новые злодейские планы. С тех пор о них мало что было известно.

– А вы знаете, что в нашей Белой Гриве именно мой кот заговорил самым первым? – вдруг спросил кузнец Дормидонт.

Ребята перестали жевать.

– И что он сказал? – спросила Дарина.

– Спросил, не надоело ли мне смолить эту вонючую махорку, – ответил Дормидонт и хохотнул. – Причем сказал машинально, а потом сам перепугался до потери сознания. Но знаете, я никогда не предал бы своего Пафнутия Дормидонтовича. Когда началась вся эта заварушка с котами, он ушел от меня. А я ведь его так любил, моего ленивого, жирного котяру!

По традиции, котов испокон веков величали по имени-отчеству. Имя им давали владельцы, а отчество присваивалось по имени хозяина. Дарина видела котов только на картинках в старых книжках Федусея Горгона, и они не произвели на нее впечатления таких уж опасных тварей. Милые пушистые зверьки, правда, с очень хитрыми мордами.

Однако время уже было позднее, и на Белую Гриву быстро опускалась ночная тьма. Ребятам давно пора было возвращаться в приют.

– Надеюсь, деревенские уже успокоились, – пробормотал Триш. – А иначе придется взять с собой дубинку.

– Мы ее в любом случае возьмем, – ответила Дарина. – Такой инструмент никогда не помешает.

– К тому же у меня хлопушки закончились, – добавил Пима. – Нужно будет еще сделать.

– Заходите, когда захотите, – сказал им на прощание кузнец Дормидонт. – Будет время, займемся вашими ошейниками вплотную. Пима сказал, что ножницы сломались. Попробуем выковать что-нибудь помощнее.

Ребята горячо поблагодарили старика за угощение и отправились восвояси.

– И часто ты у него бываешь? – спросил Триш Пиму, когда они поднимались по склону холма.

– Частенько, – подумав, ответил Пима. – Особенно в последнее время. Я собираю одно большое секретное устройство, а Дормидонт мне в этом помогает. К тому же у него полно места для хранения моих изобретений. А в приюте Коптильда сразу заставила бы меня сдать их в металлолом.

Дарина – разрушительница заклятий. Тайна кошачьего братства - i_007.jpg

Глава шестая, в которой Марта Грегуар Эсселит садится на поезд

Дарина – разрушительница заклятий. Тайна кошачьего братства - i_008.jpg

На Центральном железнодорожном вокзале столицы в любое время дня и ночи царила суматоха. Поезда прибывали и уезжали ежеминутно, по перронам бежали носильщики, толкая перед собой тележки с чемоданами, кучками стояли путешественники и провожающие. За зданием вокзала – огромного сооружения из стекла и стали – высился купол императорского дворца. Он был виден из любой части столицы.

По переполненному людьми перрону быстро шагала высокая, стройная женщина в длинном черном плаще с кружевным капюшоном. Женщина слегка придерживала капюшон, закрывая лицо, и при ходьбе опиралась на длинную, изящную трость с серебряным набалдашником.

12
{"b":"958697","o":1}