Литмир - Электронная Библиотека

а их партнеры кланялись, краснея от удовольствия, если их замечали.

Но принц, «Принни», как возмутительно обозвал его Силлитоу, посмотрел прямо на Болито, а затем, более нарочито, на Кэтрин. «Итак, вы мой новый адмирал». Он склонил голову перед Кэтрин, которая присела в реверансе. «Пожалуйста, встаньте, леди Кэтрин». Его взгляд остановился на сверкающем кулоне и на том, что лежало под ним. «Для меня это большая честь. Вы сядете со мной». Он протянул руку Болито. «У вас хороший портной, сэр. Я его знаю?»

Болито сохранял бесстрастное выражение лица. Курьер в Фалмут и письмо с инструкциями портному, старому Джошуа Миллеру, который неустанно трудился над новой формой. Остальные будут готовы, когда он поднимет свой флаг над «Неукротимым».

Он ответил: «Он работает в Фалмуте, Ваше Королевское Высочество».

Принц улыбнулся. «Тогда я его и правда не узнаю». Его взгляд снова метнулся к бриллиантовому вееру. «Вам, должно быть, скучно, миледи, жить в деревне, когда сэр Ричард в отъезде, а?»

«Я слишком занят, чтобы скучать, сэр».

Он нежно похлопал её по запястью. «Такой красавице не пристало быть занятой!»

Они провели его в соседнюю комнату. Болито слышал, что когда его недавно полностью разложили для более пышного банкета, стол достигал длины более двухсот футов, а из серебряного фонтана во главе стола струился искусственный ручей.

Похоже, их не разочаровало это скромное собрание. Целая армия лакеев и слуг выстроилась вдоль стен, а из дальних дверей тихо доносилась музыка.

Болито занял своё место без особого энтузиазма. Он узнал выражение глаз принца-регента – похотливую уверенность человека, привыкшего добиваться своего. Когда лакей отодвинул стул для Кэтрин, она взглянула на него через стол, её взгляд был очень спокойным и требовательным. Помните меня, они…

Казалось, он говорил, успокаивая его. Женщина в лодке. Та, которая любит тебя и никого другого.

Принц откинулся на спинку высокого кресла во главе стола. Болито подумал, что оно больше похоже на трон: спинка украшена витиеватой резьбой, изображающей перья его герба, королевскую корону и вензель GR. Казалось, он уже представлял себя королём.

Кэтрин сидела по правую руку от него, Болито — по левую. Что касается принца Уэльского, то остальные его гости могли думать, что им вздумается.

Он поднял одну руку, и мгновенно, словно хорошо обученный взвод королевских морских пехотинцев, демонстрирующий сложную технику, лакеи и слуги пришли в действие.

Как обычно, Болито ожидал, что будет произнесена благодать; более того, он увидел на противоположном конце стола сурового епископа, поднимающегося на ноги. Принц не подал виду, что заметил его, но Болито догадался, что, как и Силлитоу, Его Королевское Высочество почти ничего не упустил. Вскоре стол ломился от тяжести огромных блюд, одни из которых были золотыми, другие – серебряными. Должно быть, на кухне работало столько же прислуги, подумал Болито. Весенний суп, затем ломтики лосося с соусом из каперсов и жареное филе камбалы были поданы. Каждое блюдо насытило бы даже самого голодного гардемарина, но, окинув взглядом стол, Болито не заметил ни малейшего колебания: серебро сверкало в свете свечей, а руки двигались и опускались, словно гости не ели несколько дней.

Когда бокалы наполнились, принц заметил: «Это более лёгкое вино, леди Кэтрин, оно мне не очень по вкусу. Я предпочитаю что-то более плотное ».

Она встретилась с ним взглядом и сказала: «С Мадейры, кажется». Она никак не отреагировала на акцент, который он сделал на последнем слове; на самом деле, это было даже довольно забавно. Он ничем не отличался от других.

Мужчины, в конце концов. Она посмотрела на Болито и подняла бокал. «За нашего нового адмирала, сэр!»

Несколько человек, сидевших рядом, последовали их примеру, но большинство были больше озабочены опустошением своих тарелок в ожидании следующего предложения.

Принц сказал: «В самом деле, да. Я был впечатлён вашим выбором слов в Адмиралтействе, сэр Ричард, хотя ваш выбор флагмана удивлял меня, пока я не понял его логику. Жизненно важная необходимость в скорости и артиллерийском оружии, действующих как единое целое… многие всё ещё не верят в это. Купцы и прочие, которые видят лишь рост торговли и пополнение своих кошельков, если мы ослабим давление на противника. Эта война должна быть продолжена. Я настаиваю на этом!» Он криво улыбнулся Кэтрин. «Простите за эти разговоры, леди Кэтрин. Несомненно, вы уже достаточно наслушались об этом».

«Что касается сэра Ричарда, я всегда готов узнать больше, сэр».

Он погрозил ей пальцем. «Его воля — огромная ответственность».

Она спокойно ответила: «Разве нельзя сказать то же самое о каждом капитане, который плавает в одиночку, полагаясь только на свои собственные навыки и мужество?»

Он кивнул, возможно, удивлённый её прямотой. «Ах да, но ответственность адмирала абсолютна !»

Болито откинулся назад, когда руки в белых перчатках замелькали вокруг него, а тарелки словно по волшебству исчезли. Это дало ему время обдумать слова принца. Он слышал, что тот стремится усилить давление на французов, чтобы покончить с ними раз и навсегда. Неудивительно, что премьер-министр отсутствовал; Спенсер Персиваль склонялся к политике умиротворения, хотя бы ради того, чтобы избежать войны с Соединёнными Штатами.

Однако полномочия регента были строго ограничены еще на двенадцать месяцев, и нельзя было предпринимать никаких радикальных мер, которые могли бы иметь далеко идущие последствия и против которых по истечении этого срока мог бы возражать король, если бы оправился от безумия.

Он поднял глаза и увидел, что Кэтрин наблюдает за ним, не сомневаясь в опасностях, связанных с этим новым назначением. Им нужен был адмирал, который будет действовать без колебаний, который не будет медлить и ждать противоречивых указаний из Лондона. Такова была официальная позиция. Они оба знали реальность. Он часто говорил ей об одиночестве командира, когда он выходит в море без разрешения вышестоящего начальства. Если ты добиваешься успеха, другие приписывают себе заслуги. Если же ты терпишь неудачу, вина лежит только на тебе.

Он поднял за нее бокал.

Принц окинул взглядом следующее блюдо – изысканно украшенный набор из жареного ягнёнка, шпигованного каплуна, тушеной индейки, ветчины, языка и нескольких видов овощей. И, конечно же, ещё вина. Он сказал: «Мне следовало бы посадить вас на другой конец стола, сэр Ричард. Вы с этой дамой – словно заговорщики!»

Но он рассмеялся, и Болито заметил, что несколько гостей тоже закивали и засмеялись, хотя, возможно, и не услышали ни слова. Хорошо, что солдаты и матросы, в поле или в океане, которые часто расплачивались за свою службу жизнью, не видели тех, кто принимал их так близко к сердцу. «Мне сказали, что вы сначала поплывёте на Антигуа?» Он указал на лакея, который подал ему вторую порцию каплуна. Это дало Болито время взглянуть на неё и заметить тень боли от внезапного признания принца. Мне следовало сказать ей, когда я узнал.

Он ответил: «Я соберу там свою эскадрилью и надеюсь также получить некоторые знания о местности».

Принц промокнул подбородок и небрежно сказал: «Я знал вашего покойного мужа, леди Кэтрин. Он был очень пылким игроком». Он пристально посмотрел на неё. «Безрассудным, до такой степени опасным».

"Я знаю."

«Но у всех нас есть свои слабости. Даже у меня…» Он не стал вдаваться в подробности, но с новой силой набросился на тушёную индейку.

Затем он заметил: «Вы выбрали капитана, сэр Ричард». Он рассеянно щёлкнул пальцами в сторону лакея. «Тайак, не так ли? Вы могли бы выбрать любого капитана. Любой готов убить за такую возможность. И всё же вы выбрали его без колебаний. Почему?»

«Он превосходный моряк и опытный штурман».

«Но всего лишь командир скромного брига?»

Принц с изумлением смотрел, как Кэтрин положила руку ему на рукав.

Она тихо сказала: «Но разве не правда также, что Нельсон выбрал Харди своим флаг-капитаном, когда на самом деле тот командовал скромным бригом?»

13
{"b":"954131","o":1}