«Не думаю», — пробормотал мне юный Главк. «Не думаю, что это был бой до трёх побед, Фалько. Я никогда не видел таких грязных трюков».
«Нет. Они оба хотели убить, если бы могли».
Затем, когда мы все готовились войти в гостиницу на вечеринку, Главк воскликнул с некоторым излишним волнением: «Пусть начнутся Игры!»
LXII
За время нашего отсутствия обстановка во дворе изменилась в лучшую сторону.
Когда компания вернулась в дом, мы увидели, что все уже выпили по несколько коктейлей. Атмосфера накалилась. Венки и гирлянды украшали локоны и лысые головы, а затем сползали на один глаз или сползали набок. Юбки распахивались, и эти дыры оставались незамеченными. Тесная обувь была сброшена.
Нас встретил приятный шквал запахов готовящейся еды. Специи шипели в горячем масле; дымящиеся кастрюли с бульоном предвещали грядущие наслаждения. Кухней руководил Минас, который громогласно подбадривал всех. Раскрасневшийся от огня, он подмигнул мне, когда я проходил мимо, и прошептал: «У меня стража наготове. Как только злодей будет найден, его отправят прямиком в Ареопаг». На мгновение я различил в нём истинного адвоката. «Давно я не вёл судебный процесс по делу об убийстве». Он собирался насладиться этим.
Между нами пронесся вихрь гостей. В следующее мгновение Минас уже расхваливал принесённое им вино. Судя по количеству амфор, выстроившихся у стены, питьё, похоже, было доступно нам в огромных количествах.
Елена схватила брата за руку и на время вытащила его из драки. «Теперь будь осторожен, хоть раз». Вот что я нашла для тебя в «Пире» Платона. Было решено, что пить не будет в порядке вещей, но все будут пить ровно столько, сколько захотят.
Авл искоса взглянул на нее. «Моя сестра пьяна?»
«Еще не успели», — сказал я, грустно покачав головой.
Мои мысли были заняты другим. Ускользнув от них, я последовал за Финеем. К нему обратилась Клеонима. Я пропустил начало их разговора, но услышал, как она сказала: «Значит, он продолжит делать то, что делает, а ты будешь продолжать за ним!»
«Твой муж был для меня горькой утратой», — покровительственным тоном сказал ей Финеус. Он заметил меня и отчаянно пытался заставить её замолчать.
«О, он был таким!» — прошипела Клеонима. «Он был хорошим человеком, которому не следовало умирать раньше времени». В её голосе послышался настоящий яд. «Ты воняешь, Финей!»
Она с отвращением отвернулась. Затем Финей сосредоточил всё своё внимание на Полистрате, который стоял рядом и наблюдал за ними. Финей подошёл прямо к нему и снова что-то сердито пробормотал. Казалось, он предупреждал Полистрата обо мне. На этот раз они действовали, чтобы выглядеть хорошо. Финей демонстративно шлёпнул партнёра по обеим щекам. Выглядело это игриво. Звучало болезненно.
Финей отпустил его и шутливо поправил украшенный воротник парадной туники своего партнёра. Это было длинное тёмно-красное одеяние, которое носил Полистрат, когда пришёл к нам в дом на Авентине, то самое, которое выглядело так, будто его носил театральный король. Вблизи нитки были потёрты, но издалека это производило впечатление на посторонних.
Полистрат рассмеялся и ушёл. Я подошёл и остановил Финея, схватив его за плечо. Он оказался мускулистее, чем я ожидал, не знай я о панкратионе. Я понизил голос: «Позволь мне рассказать тебе, Финей, как это выглядит».
«Не беспокойся, Фалько».
«Клеоним и Клеонима подозревали правду, не так ли?» Я вспомнил свой разговор с Клеонимом по дороге в Акрокоринф. Он дал мне недвусмысленный намёк, если бы я только осознал его раньше. Он сказал, что хотел бы, чтобы Клеонима раскритиковала Полистрата. Другие тоже высказались.
Картина медленно вырисовывается, но начинает проясняться. Мне кажется, твой старый приятель угрожает твоему бизнесу неприемлемым поведением. Мне кажется, ты тратишь много сил, пытаясь его остановить, Финей. Короче говоря, я считаю Полистрата убийцей, и ты это знаешь!
«Ты видишь то, чего не существует, Фалько. Сходи к окулисту».
Ваш сообщник убил Валерию. Это тот самый «богато одетый человек», который убил Клеонима. Вы отправили его в Дельфы, но потом передумали. Вы опасались, что он может навредить Статиану, поэтому сбежали из-под стражи и побежали за ним. Возможно, вы отправились в Дельфы, но прибыли слишком поздно.
К тому времени они уже были в Левадее, в Финеусе, где Полистрат совершил еще одно убийство.
«Какая хорошая история», — проворковал Финей оскорбительно. «Но нет ни намёка на доказательства, не так ли?»
«Я не сдамся».
«У тебя даже трупа нет, Фалько».
«Только богам известно, что Полистрат сделал со Статианом. Но если мы когда-нибудь найдём хоть какой-то след этого бедняги – хоть что-нибудь – вашим дням покрывательства придёт конец».
Я не стал дожидаться, пока Финей отвернётся от меня; я ушёл от него. Его презрительный смех за моей спиной, казалось, звучал пустым звуком. Я на это надеялся.
Мои спутники жестами приглашали меня вернуться к нашему столику. Мы стиснулись на двух диванах. На более изысканном ужине каждый из них был бы рассчитан на одного гостя-мужчину, но эта компания во многом нарушала правила. Во-первых, среди нас были женщины и девушки. Минас постоянно подчеркивал это, распевая, что пригласил всех, как жест в честь римского обычая. Его собственные женщины, по-видимому, были заперты дома. Минас отпустил отвратительную шутку о том, что наши женщины обладают всеми социальными навыками прирождённых гетер; он восторженно расхваливал их как танцовщиц, певиц и собеседниц. Нам было неловко, и, будучи откровенными римлянками, они довольно открыто высмеивали его.
Перед диванами были расставлены низкие столики. Теперь официанты раскладывали на них соблазнительные закуски. Нам принесли корзинки с хлебом: как коричневыми ячменными булочками с ореховым привкусом, так и мягкими белыми пшеничными буханками, роскошными, но более пресными.
Затем последовали первые блюда из деликатесов: пикантные креветки, маленькие жареные птички, улитки, хрустящие кальмары в кляре, оливковая смесь, которую можно было есть на хлебе, с которого масло стекало по подбородкам, миндаль и грецкие орехи, зобная железа, капуста с травами в медово-уксусном соусе. Дольше всех на тарелке лежали какие-то непонятные мне блюда в горячей сдобе, но, поскольку обслуживание было неторопливым, даже они были съедены вовремя.
Вино полилось рекой. Его качество и количество улучшились. Минас угостил нас немейским красным вином, насыщенным, но не слишком тяжёлым, с ароматом гвоздики и приятным ароматом. Мы подошли к нему с подозрением, но быстро поддались его влиянию. Официанты отсчитывали восемь мер воды к одной, взбалтывая их в огромной миске. Поначалу результат казался странным, но вскоре всё стало просто замечательно.
Бродячие артисты заглянули в проходную. Когда они вбежали и начали акробатические номера, наши музыканты разгорелись от зависти. Вскоре каждый столик атаковали то одни, то другие настойчивые щипчики, то трубачи, то танцовщицы живота. Мы заплатили новичкам, чтобы те ушли, а затем…
Нам пришлось заплатить официальным игрокам, чтобы они перестали дуться. Они с радостью выстроились в ряд и бросились играть то, что, по их мнению, больше всего нравилось римлянам. Бесконечный набор скучных номеров, которые Нерон сочинил для своей «победной»
выступления на его греческом Гранд-Вире. Это происходило только в провинции; никто в
Рим больше не играет мелодий Нерона. Здесь же эти жуткие песенки казались неизменными фаворитами. Бессвязные ритмы тянулись бесконечно; музыканты улыбались, как фанатики, и продолжали играть, даже когда мы, очевидно, перестали слушать.
Немелодичные имперские риффы создавали сюрреалистический фон, смешиваясь с дымом от теперь уже огромного костра, на котором повара собирались зажарить огромную акулу. Этот костёр был подарен Финеем своим клиентам на прощальном банкете в Греции. Подвесные лампы и пламя камина создавали тёплое сияние. Полистрат также внёс свой вклад в основное блюдо. Его дар состоял из огромного бронзового котла, в котором булькала тёмная подливка вокруг тушеной солёной свинины. Рядом с ним на вертелах сидели целые дети.