Литмир - Электронная Библиотека

– Замуж? – Джози нервно рассмеялась. – Но вы почти не знаете меня.

– Я видел достаточно, чтобы понять – вы добрая и великодушная женщина. И могли бы стать отличной женой доктора.

– Я тронута, доктор Голдсмит, – сказала Джози. – Но не хочу, чтобы кто-то женился на мне из жалости.

– Это не жалость, – быстро произнес доктор Голдсмит. – Я испытываю к вам величайшее уважение. И вы не нуждались бы ни в чем.

– О боже, – выдохнула Джози. – Ваше предложение звучит крайне заманчиво. Я знаю – вы хороший честный человек. Но я не гожусь вам в жены. Сколько бы вы ни прожили в Англии, вы никогда не поймете нас до конца. Поверьте, стоит мне открыть рот, и вашим знакомым сразу станет ясно, что ваша жена – кокни, и они будут смотреть на меня свысока. И на вас тоже.

– Стоит мне открыть рот, и они понимают, что я немец. Вам не кажется, что это гораздо более серьезный повод смотреть на меня свысока? – усмехнулся доктор Голдсмит. – Послушайте, возможно, проблема в том, что я иудей?

– О, нет, конечно, нет. Для меня не имеет значения, какую религию вы исповедуете.

– Я намного старше вас. Может, в этом все дело?

– Ну, не так уж и намного. Мне почти тридцать. А вам не может быть больше сорока.

– Сорок два. Разница существенная. Но я постараюсь сделать вас счастливой и надеюсь, однажды вы тоже сможете полюбить меня.

Джози закрыла лицо ладонями.

– Пожалуйста, не спрашивайте меня больше об этом, доктор Голдсмит. Я потеряла все. И могла бы сказать «да», потому что очень хочется ухватиться за соломинку.

– Меня зовут Якоб, – мягко произнес доктор. – В таком случае я оставлю предложение открытым. Джози, я не стану настаивать на ответе прямо сейчас. Обдумайте все как следует. Вам нужно время, чтобы прийти в себя, встать на ноги. Попробуйте новую работу. И, возможно, настанет день, когда вы скажете: «Да, я верю, что могу быть счастлива рядом с ним».

Джози посмотрела на него с нежностью.

– Вы действительно хороший человек, – улыбнулась она. – И надеюсь, настанет день, когда вы встретите женщину, которую полюбите всей душой. А она – вас.

– Думаю, я уже нашел такую женщину, – сказал доктор Голдсмит.

Глава 40

Пока поезд вез Джози в Бедфордшир, у нее было время все обдумать. И признать, что она поступила как последняя дура, отклонив предложение доктора Голдсмита. Доктор – симпатичный мужчина, честный и добрый, и у него покладистый характер и большой красивый дом. Чего еще желать? Любви, – ответила себе Джози. Она хотела выйти за человека, которого любила бы по-настоящему. Первый брак был браком по расчету, способом сбежать от проблем. Джози больше не намерена повторять ту же ошибку. Пришло время строить жизнь самостоятельно.

Первое впечатление о Блетчли-Парк оказалось не очень благоприятным. Рядом с железнодорожной станцией тянулся ряд закопченных домишек и заводских корпусов. В нос ударил запах гари и кирпичной пыли. Джози хотела взять такси, но носильщик отсоветовал зря тратить деньги.

– Он довезет вас только до ворот. Дальше нужен специальный пропуск. А от ворот до главного здания еще шагать и шагать.

К счастью, снегопад миновал эти края, дорога была лишь слегка припорошена белой пылью, но тяжелые чемоданы оттягивали руки. Джози совсем выбилась из сил, пока добрела до забора, огораживающего запретную территорию. Высокая, опутанная колючей проволокой стена и вооруженная охрана у входа только усугубили и без того мрачное настроение. Во что она ввязалась? Джози показала одному из охранников письмо, которое прислал мистер Томас. Тот сделал пометку в списке посетителей и направил ее в главное здание.

– Багаж можете оставить здесь, в караулке, – несколько смягчившись, сказал солдат. – Нет смысла тащить их. Вас все равно расквартируют в другом месте.

Она благодарно улыбнулась. Парень взял чемоданы и поставил в дальний угол крохотной будки. Джози двинулась по подъездной аллее, которая изгибалась плавной дугой. И вдруг за поворотом перед ней открылась широкая лужайка и стоящий на ней приземистый особняк из красного кирпича. Здание стояло на берегу озера, где на черной зимней воде покачивалась пара лебедей. Группа молодых людей гоняла мяч на лужайке. Вид был настолько мирный, что настроение у Джози мгновенно улучшилось. Она вошла в нижний холл и замерла, любуясь величественной лестницей из полированного дерева, изящными витражами в высоких окнах, отбрасывающими цветные пятна на мраморный пол, и резными деревянными панелями на потолке. Это был самый роскошный дом, в котором Джози когда-либо доводилось бывать. Настолько красивый, что у нее закрались сомнения. «Это место не для тебя, моя девочка, – послышался ей голос матери. – Хочешь прыгнуть выше головы, детка?»

Судя по всему, служащая, проводившая Джози в небольшой кабинет, придерживалась того же мнения.

– Не уверена, миссис Бэнкс, найдется ли у нас подходящая работа. Разве что на кухне. Дополнительный персонал нам не помешает.

Джози не имела ничего против работы на кухне, однако гордость взяла верх.

– Вероятно, мистер Томас считает иначе. Он сказал, я могу оказаться полезной.

Джози протянула женщине письмо. Та быстро пробежала его глазами.

– А, мистер Томас. Томас Уортингтон. Да, мы с ним знакомы. Ну что же, если он считает, что вы можете быть полезной, значит, так оно и есть. – Теперь женщина смотрела на Джози гораздо приветливее. – Но прежде, чем мы продолжим, вы должны подписать обязательство о неразглашении государственной тайны.

– Чем именно вы здесь занимаетесь?

– Я смогу ответить на ваш вопрос только после того, как вы подпишете обязательство.

– То есть я должна поставить подпись, даже не зная, на что именно даю согласие?

Женщина виновато улыбнулась.

– Боюсь, что да. Мы имеем дело с абсолютно секретными документами. Если вы хотите работать у нас, вы должны поклясться, что никогда ни при каких условиях не расскажете, что происходит в Блетчли-Парк. Вы меня хорошо поняли, миссис Бэнкс?

Джози усмехнулась.

– В целом свете нет ни одной живой души, которой я могла бы раскрыть государственные тайны. Все, кого я любила, мертвы. Так что, да, я подпишу ваши бумаги.

Женщина с любопытством посмотрела на Джози, но в ее глазах по-прежнему стоял вопрос: неужели нам нужна необразованная простушка из Ист-Энда? Однако после того, как Джози подписала документы, служащая аккуратно собрала их в отдельную папку.

– Отлично. А теперь я передам вас нашей мисс Годфри. Она введет вас в курс дела.

Мисс Годфри оказалась еще одной из тех суровых дам, которые всегда нагоняли на Джози страх. Она велела следовать за ней.

– Мы получили сообщение от одного из сотрудников МИ-5, – сказала мисс Годфри. – Он считает, что вы наблюдательны и быстро соображаете. Поэтому вы начнете работать в отделе сортировки данных.

Они покинули тепло и уют главного здания и направились к длинному ряду деревянных построек. В отличие от элегантного особняка, эти похожие на бараки дома выглядели скучными и однообразными.

– Вашими коллегами будут молодые люди из Кембриджа, – сказала мисс Годфри, переждав порыв ледяного ветра. – Публика довольно высокомерная, но, пожалуйста, не обращайте внимания. Нас всех объединяет общая цель, и судить о вас будут исключительно по качеству вашей работы.

– А что именно мне предстоит делать? – спросила Джози, чувствуя, что начинает нервничать.

– Мы занимаемся радиоперехватом немецких сообщений. У нас есть дешифровальная машина, которая взломала вражеские коды. Блестящая работа наших специалистов. Вы свободно говорите по-немецки?

– Я не говорю ни на одном иностранном языке. Я и английским-то владею не очень хорошо, – выпалила Джози, заставив женщину улыбнуться.

– Ничего. У нас достаточно работы, которая не требует знания языков.

Джози привели в один из бараков. Внутри стоял характерный острый запах – помещение отапливалось при помощи керосиновых печурок, – рассохшиеся дощатые полы скрипели под ногами. Барак был разделен на отсеки, а по длинному общему коридору вовсю гуляли сквозняки.

79
{"b":"953682","o":1}