Литмир - Электронная Библиотека

– На кухне, либо у себя в комнате. Сейчас позову, – сказала Джози. Ей казалось, Кэтлин не особо жаждет поддерживать знакомство с соотечественником, что выглядело довольно странно.

– Не стоит беспокоиться, миссис Бэнкс. Я сам. Позавчера, пока вы были в Лондоне, мы с ней прекрасно поболтали – часа полтора просидели на кухне, вспоминали знакомые места.

– Передавайте привет Дикки, когда он вернется из отпуска, – сказала Джози, провожая посетителей до дверей.

Чарли кивнул.

– Мы очень надеемся, что он справится с потрясением. Некоторые парни ломаются. Постоянное напряжение, сами понимаете. Конечно, пилотам гораздо сложнее, но и механикам тоже приходится не сладко. Боюсь, как бы ему не присвоили статус «ПН». Тогда все будет кончено.

– А что такое «ПН»? – спросила Джози.

– Психологически неустойчив – означает, что вы больше не можете выполнять обязанности механика. Вас переводят на второстепенную работу. Это понижение, которое считается унизительным.

– Тогда будем надеяться, что несколько дней в домашней обстановке помогут Дикки восстановиться, – вздохнула Джози. – Не представляю, как вы, ребята, вообще справляетесь с этим – изо дня в день…

– Думаю, мы привыкли, – пожал плечами Чарли.

– А мне моя работа доставляет огромное удовольствие, – сказал Джей-Джей. – Каждый раз, сбрасывая очередную бомбу, я думаю: это вам за мою оккупированную и разрушенную страну.

Джози смотрела вслед уходящим мужчинам. Молодые, полные сил, они каждый день встречаются со смертью. Неудивительно, что у некоторых сдают нервы. Ее мысли немедленно обратились к Майку, которому чудом удалось дотянуть до аэродрома и благополучно посадить поврежденную машину. Сколько еще пройдет времени, прежде чем непомерное напряжение скажется и на нем? Интересно, как скоро они снова смогут увидеться? Джози подумала, хватит ли у нее смелости написать командиру эскадрильи. И решила рискнуть. Она поднялась наверх и набросала короткую записку:

«Дорогой Майк! Я вернулась из Лондона несколько дней назад. Мне жаль, что в прошлый раз ты стал свидетелем неприятной сцены. Стэн всегда был ревнив. Но он уехал, и я снова хочу видеть тебя. Слышала о том ужасном рейде и больших потерях. Думаю, тебе сейчас нелегко. Когда появится время и желание, приходи. Я всегда на месте».

Джози задумалась: как подписать послание? «С уважением, Джози» – звучит слишком официально. «Целую, Джози» – слишком интимно, не стоит забегать вперед. После некоторых колебаний она просто поставила в конце свое имя. Запечатав конверт и наклеив марку, Джози решила сначала помыть посуду, а затем отнести письмо на почту.

Кэтлин сидела на кухне, задумчиво вертя в руках полупустую чашку.

– Ну как, хорошо поболтали с Патриком? – спросила Джози, подходя к раковине.

Ирландка нахмурилась.

– Понятия не имею, зачем это парень липнет ко мне. Я прожила в Англии большую часть жизни, все мои связи с Ирландией давно остались в прошлом.

– Может, Патрику просто нравится слушать родную речь, – предположила Джози. – Его это успокаивает. Ребята живут на базе в постоянном напряжении. Помните Дикки, того парня, что играл на рояле? После того как самолет, который он обслуживал, не вернулся, бедняге пришлось взять отпуск и уехать домой. Еще бы, ужасно сознавать, что все, с кем ты дружил, погибли.

Кэтлин кивнула.

– Они знали, на что шли, когда поступали на службу в ВВС. С таким же успехом могли бы записаться в интендантский корпус – теплое местечко и безопасно.

– И чтобы им на головы сыпались бомбы? – Джози усмехнулась. – Сейчас нигде нет безопасных мест. – Она закончила с посудой и уже собиралась уходить, когда вспомнила об утреннем визитере. – Кстати, у нас был инспектор из муниципалитета. Говорит, мы занимаемся незаконной торговлей.

– Вы занимаетесь, – мгновенно среагировала Кэтлин. – Я к вашим делам не имею отношения.

– Верно, – согласилась Джози. – Но он сказал, что попытается получить разрешение. А это будет означать, что они придут с проверкой на кухню. Знаю, у вас и так идеальный порядок, но просто хотела предупредить.

– Предупредить, что они завалятся на кухню и будут совать нос в мои кастрюли? – проворчала ирландка. – Святые угодники, с тех пор как вы появились в нашем доме, ни минуты покоя.

– Но зато у вас появились свежие яйца и зелень, – мягко напомнила Джози. – А скоро будут фасоль и горох, и, возможно, кабачки и редис. А еще бо́льшая часть готовки лежит на мне…

– Да-да, несомненно, вы много помогаете, – нехотя уступила Кэтлин. – Но мне не нравится, что в доме постоянно толкутся люди. То приходят, то уходят. Я люблю чувствовать себя в безопасности за надежно запертой дверью.

Кэтлин гордо вскинула голову и прошествовала мимо Джози на свою половину.

* * *

Джози взяла письмо и поспешила в деревню, чтобы успеть к последнему сбору почты. На обратном пути она заметила Лотти, идущую ей навстречу.

– Привет, дорогая, – сказала Джози. – Как у тебя дела? Мы теперь нечасто видимся.

– Спасибо. Гораздо лучше. Я освоилась в школе. И девочки оказались не такие плохие, как показалось вначале. И учителя хвалят меня, потому что я хорошо учусь. Но нам задают очень много уроков. А дома трудно сосредоточиться: Шейла и Дороти ужасно шумные, и миссис Бэджер постоянно включает радио на полную громкость.

– Да, нелегко в такой обстановке, – согласилась Джози.

Она собралась было предложить девочке приходить в особняк мисс Харкорт – делать домашнее задание, но Лотти продолжила:

– Поэтому иногда я хожу к доктору Голдсмиту. Он разрешает заниматься у него в кабинете и пользоваться книгами из его библиотеки.

– Как мило с его стороны.

– Да, у доктора замечательная библиотека, – глаза девочки светились, – совсем как у моего отца. Причем в ней есть не только медицинские книги, но издания по литературе, живописи, географии. Некоторые на немецком. Это хорошо, а то, боюсь, совсем забуду язык, – Лотти грустно улыбнулась. – Не смогу разговаривать с мамой и папой, когда вернусь в Германию после войны.

Лицо девочки дрогнуло. Джози прекрасно понимала, о чем думает Лотти: удастся ли ей когда-нибудь вернуться домой и найдет ли она своих родителей живыми.

Глава 30

От Майка не было никаких вестей. Прошло два дня, и Джози начала беспокоиться. Возможно, он, как и остальные, потрясен гибелью товарищей и не может прийти в себя? Или после инцидента со Стэном решил держаться подальше? Она чувствовала себя бессильной что-либо изменить, оставалось только ждать. Первым посетителем, явившимся во вторник утром, оказалась дама из комитета по здравоохранению. Она принадлежала к тем активным женщинам, которые во время войны заняли многие официальные должности в муниципальных службах. Как правило, они руководствовались девизом «не трать сил попусту и делай, что должно», благодаря чему экономика страны работала слаженно и гладко.

– Миссис Бэнкс? Меня зовут мисс Доусон, – представилась гостья. – Комитет по здравоохранению. Пришла проинспектировать кухню.

– Да-да, проходите, пожалуйста, – Джози сделала широкий жест рукой.

Мисс Доусон уловила ее лондонский акцент и нахмурилась.

– Насколько понимаю, особняк принадлежит не вам?

– Нет, хозяйка мисс Харкорт. Но чайная принадлежит мне. Точнее, я готовлю еду и обслуживаю посетителей.

– Очень хорошо. Показывайте дорогу.

Джози провела инспектора на кухню. Кэтлин на месте не было, но в ее владениях, как обычно, царил идеальный порядок. Мисс Доусон осмотрелась по сторонам.

– Это кухня ресторана? – спросила она.

– У нас нет ресторана, – сказала Джози. – Мы просто подаем чай и выпечку служащим авиабазы. Обычно они заходят к нам во второй половине дня.

– И вы подаете им чай в чашках из костяного фарфора?

– Да, мы пользуемся сервизом хозяйки. И наши посетители крайне бережно обращаются с дорогой посудой.

Мисс Доусон прошлась по кухне, заглядывая в каждый угол.

57
{"b":"953682","o":1}