Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Синклер вошел в комнату последним, Стоун сразу за ним.

- Сталкер, Джоджо, мы можем увидеться в моем кабинете, когда вы закончите?

- Да, конечно. - Мне не понравилась серьезность в его голосе.

Синклер взглянул на Джоджо.

- Ничего, если Томми поиграет наверху с Бобом? Он предложил привести Усатио поиграть с вашим новым котенком.

Теперь я понял, что что-то не так.

- Томми назвал его Апекс.

Синклер удивленно приподнял брови.

- Как…

- Апекс-хищник.

- Правда? - Веселье Синклера сопровождалось смешками тех, кто меня слышал. - Это должно заинтересовать других котов.

Я приподнял брови.

- Мы будем через несколько минут.

Синклер пристально посмотрел на меня.

- Чем скорее, тем лучше.

Я ничего не сказал, наблюдая, как Синклер выкатывается из столовой. Что-то происходило, и мне захотелось вскочить и побежать за Синклером, чтобы выяснить, что.

Я не стал.

Я улыбнулся Джоджо и Томми и указал на их тарелки.

- Ешьте.

Мой желудок скрутило так, что я мог только размазывать остатки еды по тарелке. Я знал, что Джоджо заметил это, потому что он бросил на меня смущенный взгляд, но Томми, казалось, ничего не заметил, за что я был благодарен. Ему не нужно было знать, что может возникнуть проблема.

- Эй, Томми, - сказал я, когда мы поели, - Как думаешь, Апекс захочет пойти поиграть с Бобом и его котом Усатио?

Томми кивнул.

- Боб рассказывал мне о своем коте и показывал фотографии.

- Хорошо. - Я хотел, чтобы Томми было комфортно с теми, кто присматривал за ним. Я бы хотел, чтобы он пошел с нами, но что-то подсказывало мне, что это разговор не для маленьких ушей.

Боб подскочил к нему, Шейд - сразу за ним. Улыбка на лице Боба была широкой. Улыбка на лице Шейда - не очень.

- Давай, Томми, пойдем со мной. Мы заберем Усатио и отведем его к тебе в комнату, чтобы он поиграл с твоим котенком.

Томми взял Боба за руку и вышел с ним из столовой.

- Я присмотрю за ними, - сказал Шейд, следуя за ними.

От этого я почувствовал себя немного лучше.

Я собрал наши грязные тарелки и отнес их на кухню.

- Спасибо за завтрак, Генри, - сказал я, начиная мыть их. - Томми очень понравились блинчики.

- О, хорошо. - Генри улыбнулся. - У меня на обед запланировано кое-что особенное.

Я улыбнулся мужчине.

- Уверен, что бы это ни было, будет замечательно. - Я поставил посуду в сушилку и вытер руки. - Еще раз спасибо. Генри. - Этот человек не получал достаточной благодарности за всю работу, которую он делал, чтобы прокормить всех. Честно говоря, ему нужна была прибавка к жалованью и, возможно, пара премий.

Я вернулся в столовую и направился прямиком к Джоджо. Я протянул ему руку.

- Пойдем, посмотрим, что так расстроило Синклера.

- Он же не хочет, чтобы мы ушли, да? - Спросил Джоджо, беря меня за руку.

- Нет, детка. Ты здесь, чтобы остаться.

- А что насчет Томми? - Спросил Джоджо. - Здесь нет других детей. Что, если альфа не захочет заводить здесь детей?

Я остановился и повернулся, обхватив его лицо ладонями.

- Малыш, тебе и Томми здесь рады. Синклер никогда бы не принял тебя в прайд, если бы не хотел, чтобы ты был здесь. И единственная причина, по которой здесь нет других детей, это то, что у нас так много чертовых котов.

Джоджо удивленно посмотрел на меня.

- Котов?

Я усмехнулся.

- Просто до тебя и Томми у нас никогда не было возможности завести детей. Я не сомневаюсь, что когда-нибудь к прайду присоединится еще больше детей.

- О.

Я улыбнулся и поцеловал Джоджо в лоб.

- Уверен, что это не имеет никакого отношения к тому, что вы с Томми здесь.

Я просто молился, чтобы оказаться правым.

Когда мы добрались до кабинета Синклера и вошли внутрь, я начал думать, что моя молитва была напрасной. Синклер разговаривал по телефону, но от гримасы на его лице у меня по спине пробежал холодок.

- Что происходит?

Синклер поднял палец и продолжил говорить по телефону.

- Да, советник, я все прекрасно понимаю. Я обязательно свяжусь с вами, если узнаю что-нибудь полезное. Нет, сэр, я могу честно заявить, что здесь нет никого, кто не был бы членом моего прайда. Да, советник, это было бы прекрасно. И вам хорошего дня.

Синклер глубоко вздохнул и повесил трубку. Он поставил локти на стол, сложил ладони домиком, затем оперся лбом на кончики пальцев.

- Синклер?

- Это был старейшина Кларенс, - сказал Синклер, поднимая голову. - Он хотел знать, нашел ли я Джоджо, и если да, то какие меры принимаются, чтобы обеспечить его безопасное возвращение к отцу.

- Черт возьми. - Я опустился на диван и притянул Джоджо к себе. - Что ты сказал?

- Ну, как ты слышал, я сообщил старейшине, что здесь нет никого, кто был бы не членом моего прайда.

Я усмехнулся.

- Хороший ход в сторону.

- Да, на то есть причина.

У меня было плохое предчувствие по этому поводу.

- Ммм?

- Джоджо, ты знаешь женщину по имени Дарла? - Спросил Синклер.

Джоджо нахмурился.

- Ничего подобного мне в голову не приходит. А что?

- Потому что Ион навел для меня справки и выяснил, что Дарла - это имя женщины, с которой твой отец обручил тебя. Она также дочь старейшины Кларенса.

Я зарычал, обхватив Джоджо рукой и притянув его к себе. Мне не нравилось слышать о том, с кем был обручен Джоджо. Он был моей парой, и только моей.

- О, готов поспорить, у моего отца от этого потекли слюнки, - сказал Джоджо. - Больше всего на свете он был бы рад, если бы я обрюхатил дочь старейшины. Он не только превзойдет убежище Майры, но и сможет занять место старейшины.

- Что ты имеешь в виду? - Спросил Синклер.

- Если бы брак состоялся, я не сомневаюсь, что старейшина Кларенс был бы мертв через несколько недель после рождения ребенка, которого мой отец заставил бы меня произвести на свет. Он, конечно, мог бы занять место старейшины в совете по доброте душевной, особенно учитывая наши семейные связи.

- Это довольно сложный план, который не осуществится еще долгое время. Зачем ждать так долго?

- Мой отец - ублюдок, но он очень умный ублюдок. Он смотрит в будущее, а не только в настоящее, и строит планы так, чтобы это будущее было под его контролем.

Синклер поморщился.

- Звучит восхитительно.

- Да, - сказал Джоджо. - Не слишком.

Я прижался губами к виску Джоджо.

- Он не приглашен на рождественский ужин.

Джоджо запрокинул голову, чтобы посмотреть на меня.

- Мой отец не празднует Рождество.

- А я думал, ты говорил, что он умный.

Джоджо нахмурил брови.

- Ты думаешь, если он не празднует Рождество, значит, он глупый?

- Я думаю, глупо отказываться от любого времени, которое ты можешь провести с семьей и друзьями.

Джоджо долго смотрел на меня, потом прижался лицом к моей груди.

- Я думаю, что люблю тебя.

Я улыбнулся и крепче обнял его.

- Меня устраивает.

Глава десятая

Джоджо

Учитывая, чем он зарабатывал на жизнь и каким человеком был, я был совершенно потрясен тем, что Сталкер был человеком, который с нетерпением ждал праздников... или объятий. Казалось, что внушительный пантера просто не станет этого делать.

Но я был благодарен ему за это. Мне нужны были крепкие объятия.

- Что мы будем делать с моим отцом? - Этот вопрос не выходил у меня из головы.

- В данный момент мы не будем ничего предпринимать, - ответил Синклер. - Теперь ты - часть моего прайда. Он ничего не может сделать.

- Он все равно что-нибудь предпримет. - Я был уверен в этом. - Мы можем думать, что у него нет ни малейшего шанса что-либо предпринять, но он придумает план. Поверь мне. - У моего отца всегда был план.

- Твой отец не бугимен, Джоджо, - сказал Стоун.

17
{"b":"950186","o":1}