Синклер вошел в комнату последним, Стоун сразу за ним.
- Сталкер, Джоджо, мы можем увидеться в моем кабинете, когда вы закончите?
- Да, конечно. - Мне не понравилась серьезность в его голосе.
Синклер взглянул на Джоджо.
- Ничего, если Томми поиграет наверху с Бобом? Он предложил привести Усатио поиграть с вашим новым котенком.
Теперь я понял, что что-то не так.
- Томми назвал его Апекс.
Синклер удивленно приподнял брови.
- Как…
- Апекс-хищник.
- Правда? - Веселье Синклера сопровождалось смешками тех, кто меня слышал. - Это должно заинтересовать других котов.
Я приподнял брови.
- Мы будем через несколько минут.
Синклер пристально посмотрел на меня.
- Чем скорее, тем лучше.
Я ничего не сказал, наблюдая, как Синклер выкатывается из столовой. Что-то происходило, и мне захотелось вскочить и побежать за Синклером, чтобы выяснить, что.
Я не стал.
Я улыбнулся Джоджо и Томми и указал на их тарелки.
- Ешьте.
Мой желудок скрутило так, что я мог только размазывать остатки еды по тарелке. Я знал, что Джоджо заметил это, потому что он бросил на меня смущенный взгляд, но Томми, казалось, ничего не заметил, за что я был благодарен. Ему не нужно было знать, что может возникнуть проблема.
- Эй, Томми, - сказал я, когда мы поели, - Как думаешь, Апекс захочет пойти поиграть с Бобом и его котом Усатио?
Томми кивнул.
- Боб рассказывал мне о своем коте и показывал фотографии.
- Хорошо. - Я хотел, чтобы Томми было комфортно с теми, кто присматривал за ним. Я бы хотел, чтобы он пошел с нами, но что-то подсказывало мне, что это разговор не для маленьких ушей.
Боб подскочил к нему, Шейд - сразу за ним. Улыбка на лице Боба была широкой. Улыбка на лице Шейда - не очень.
- Давай, Томми, пойдем со мной. Мы заберем Усатио и отведем его к тебе в комнату, чтобы он поиграл с твоим котенком.
Томми взял Боба за руку и вышел с ним из столовой.
- Я присмотрю за ними, - сказал Шейд, следуя за ними.
От этого я почувствовал себя немного лучше.
Я собрал наши грязные тарелки и отнес их на кухню.
- Спасибо за завтрак, Генри, - сказал я, начиная мыть их. - Томми очень понравились блинчики.
- О, хорошо. - Генри улыбнулся. - У меня на обед запланировано кое-что особенное.
Я улыбнулся мужчине.
- Уверен, что бы это ни было, будет замечательно. - Я поставил посуду в сушилку и вытер руки. - Еще раз спасибо. Генри. - Этот человек не получал достаточной благодарности за всю работу, которую он делал, чтобы прокормить всех. Честно говоря, ему нужна была прибавка к жалованью и, возможно, пара премий.
Я вернулся в столовую и направился прямиком к Джоджо. Я протянул ему руку.
- Пойдем, посмотрим, что так расстроило Синклера.
- Он же не хочет, чтобы мы ушли, да? - Спросил Джоджо, беря меня за руку.
- Нет, детка. Ты здесь, чтобы остаться.
- А что насчет Томми? - Спросил Джоджо. - Здесь нет других детей. Что, если альфа не захочет заводить здесь детей?
Я остановился и повернулся, обхватив его лицо ладонями.
- Малыш, тебе и Томми здесь рады. Синклер никогда бы не принял тебя в прайд, если бы не хотел, чтобы ты был здесь. И единственная причина, по которой здесь нет других детей, это то, что у нас так много чертовых котов.
Джоджо удивленно посмотрел на меня.
- Котов?
Я усмехнулся.
- Просто до тебя и Томми у нас никогда не было возможности завести детей. Я не сомневаюсь, что когда-нибудь к прайду присоединится еще больше детей.
- О.
Я улыбнулся и поцеловал Джоджо в лоб.
- Уверен, что это не имеет никакого отношения к тому, что вы с Томми здесь.
Я просто молился, чтобы оказаться правым.
Когда мы добрались до кабинета Синклера и вошли внутрь, я начал думать, что моя молитва была напрасной. Синклер разговаривал по телефону, но от гримасы на его лице у меня по спине пробежал холодок.
- Что происходит?
Синклер поднял палец и продолжил говорить по телефону.
- Да, советник, я все прекрасно понимаю. Я обязательно свяжусь с вами, если узнаю что-нибудь полезное. Нет, сэр, я могу честно заявить, что здесь нет никого, кто не был бы членом моего прайда. Да, советник, это было бы прекрасно. И вам хорошего дня.
Синклер глубоко вздохнул и повесил трубку. Он поставил локти на стол, сложил ладони домиком, затем оперся лбом на кончики пальцев.
- Синклер?
- Это был старейшина Кларенс, - сказал Синклер, поднимая голову. - Он хотел знать, нашел ли я Джоджо, и если да, то какие меры принимаются, чтобы обеспечить его безопасное возвращение к отцу.
- Черт возьми. - Я опустился на диван и притянул Джоджо к себе. - Что ты сказал?
- Ну, как ты слышал, я сообщил старейшине, что здесь нет никого, кто был бы не членом моего прайда.
Я усмехнулся.
- Хороший ход в сторону.
- Да, на то есть причина.
У меня было плохое предчувствие по этому поводу.
- Ммм?
- Джоджо, ты знаешь женщину по имени Дарла? - Спросил Синклер.
Джоджо нахмурился.
- Ничего подобного мне в голову не приходит. А что?
- Потому что Ион навел для меня справки и выяснил, что Дарла - это имя женщины, с которой твой отец обручил тебя. Она также дочь старейшины Кларенса.
Я зарычал, обхватив Джоджо рукой и притянув его к себе. Мне не нравилось слышать о том, с кем был обручен Джоджо. Он был моей парой, и только моей.
- О, готов поспорить, у моего отца от этого потекли слюнки, - сказал Джоджо. - Больше всего на свете он был бы рад, если бы я обрюхатил дочь старейшины. Он не только превзойдет убежище Майры, но и сможет занять место старейшины.
- Что ты имеешь в виду? - Спросил Синклер.
- Если бы брак состоялся, я не сомневаюсь, что старейшина Кларенс был бы мертв через несколько недель после рождения ребенка, которого мой отец заставил бы меня произвести на свет. Он, конечно, мог бы занять место старейшины в совете по доброте душевной, особенно учитывая наши семейные связи.
- Это довольно сложный план, который не осуществится еще долгое время. Зачем ждать так долго?
- Мой отец - ублюдок, но он очень умный ублюдок. Он смотрит в будущее, а не только в настоящее, и строит планы так, чтобы это будущее было под его контролем.
Синклер поморщился.
- Звучит восхитительно.
- Да, - сказал Джоджо. - Не слишком.
Я прижался губами к виску Джоджо.
- Он не приглашен на рождественский ужин.
Джоджо запрокинул голову, чтобы посмотреть на меня.
- Мой отец не празднует Рождество.
- А я думал, ты говорил, что он умный.
Джоджо нахмурил брови.
- Ты думаешь, если он не празднует Рождество, значит, он глупый?
- Я думаю, глупо отказываться от любого времени, которое ты можешь провести с семьей и друзьями.
Джоджо долго смотрел на меня, потом прижался лицом к моей груди.
- Я думаю, что люблю тебя.
Я улыбнулся и крепче обнял его.
- Меня устраивает.
Глава десятая
Джоджо
Учитывая, чем он зарабатывал на жизнь и каким человеком был, я был совершенно потрясен тем, что Сталкер был человеком, который с нетерпением ждал праздников... или объятий. Казалось, что внушительный пантера просто не станет этого делать.
Но я был благодарен ему за это. Мне нужны были крепкие объятия.
- Что мы будем делать с моим отцом? - Этот вопрос не выходил у меня из головы.
- В данный момент мы не будем ничего предпринимать, - ответил Синклер. - Теперь ты - часть моего прайда. Он ничего не может сделать.
- Он все равно что-нибудь предпримет. - Я был уверен в этом. - Мы можем думать, что у него нет ни малейшего шанса что-либо предпринять, но он придумает план. Поверь мне. - У моего отца всегда был план.
- Твой отец не бугимен, Джоджо, - сказал Стоун.