Искусство Хлои Пай принадлежало к более ранней эпохе, чем вдохновенный рисунок Джимми Сутана, и сам мистер Кэмпион задавался вопросом, почему по возвращении из долгого турне по колониям она должна была выбрать, а тем более быть приглашенной, попытку вернуться в разгар такой сильной конкуренции. Он был школьником, когда впервые увидел, как она оплачивает четверть счета в одном из лучших мюзик-холлов, ее довольно посредственному таланту способствовала личность, настолько женственная, что ее нежная соблазнительность простиралась далеко за пределы рампы. Ее номер всегда был одним и тем же: серия маленьких танцев, каждый из которых рассказывает свою историю, каждый исполняется в костюмах разных периодов, части которых снимались по мере продолжения представления. Небольшие бестактности, связанные с этим, неизменно оправдывались требованиями сюжета. Так, образ Хлои в нижнем белье от Стюарта был лукаво показан под названием “Нелл Гвин готовится ко двору”, а викторианские нижние юбки и панталоны целиком были показаны с такой же робкой вульгарностью в “Утре 1832 года”.
Ее успех в послевоенные дни, когда современное нижнее белье достигло неинтересного минимума, был значительным, а сплетни, окружавшие ее личную жизнь, придали ей дополнительный шик.
В те дни промискуитет еще сохранял остатки новизны, и ее романы охотно обсуждались, но сегодня, когда утомительный бизнес полиандрии подходил к концу своего меланхоличного тупика, ее репутация, если о ней вообще вспоминали, скорее уменьшала, чем усиливала ее привлекательность.
Точно так же возвращение нижнего белья в витрины магазинов и на знакомые тела жен и сестер разрушило привлекательность первоначальной идеи, и сегодня вечером не было слышно ропота терпимого протеста, когда нижняя юбка за нижней падали на землю.
“Высоколобый?” - пробормотал мистер Кэмпион, возвращаясь к более ранней критике своего хозяина.
“Историческая”, - кратко объяснил мистер Фарадей. “Не понимаю, почему он включил ее в список. Книга тут ни при чем. Мне сказали, что раньше она рисовала. Сейчас мы не будем продавать места ”.
Глядя на нее, Кэмпион был склонен согласиться с ним. Публика, насквозь разогретая и дружелюбная, была доброй, но было очевидно, что ее настроение было предвкушающим, и она ждала только возвращения Сутан и тапочек в их номере “Вокруг света вчетвером” на мелодию, которую Мерсер сочинил однажды днем, пока Джимми разговаривал с ним, и которая теперь звучала на двух континентах.
“Мне не нравится эта женщина”, - пробормотал мистер Фарадей. “Можно было бы подумать, что во всем виновата она, если бы она только что не вернулась в Англию. Посмотри на нее — пятьдесят штук в день”.
Не сводя глаз со смуглой жизнерадостной фигуры на сцене, Кэмпион подумал, что был неправ. Хлое Пай было сорок два, и она была в отличной физической форме. Это ее разум, а не тело, был таким безнадежно старым.
Его спутница коснулась его руки.
“Подойди сзади”, - порывисто прошептал он. “Не могу этого вынести. Не следовало бы так говорить, конечно. Нужна твоя помощь, мой мальчик. Полагаюсь на тебя. Идемте”.
"Аргоси" был старым театром, и, верный своему типу, о его закулисье никогда серьезно не задумывались. Кэмпион протиснулся через дверь, которая мешала ему в росте почти так же сильно, как мистеру Фарадею в ширине, рисковал своей шеей, спускаясь по шаткой железной лестнице, и вышел в коридор, который выглядел и пахнул как один из менее часто используемых переходов станции метро "Риверсайд".
Мистер Фарадей оглянулся через плечо, его глаза заблестели.
“Раньше приходила сюда, чтобы увидеть Конни. До тебя, ” пробормотал он. “Симпатичная маленькая женщина. Должно быть, уже состарились.” Он вздохнул и добавил с застенчивой доверительностью, которая была почти всем его обаянием: “Знаете, такие вещи все еще вызывают у меня трепет. Образ богемы, огни, далекая музыка, запах грима, женщины и так далее ”.
К счастью, мистер Кэмпион, который был в некоторой растерянности, был избавлен от необходимости комментировать. Одна из дверей чуть выше по коридору распахнулась, и появился золотоволосый молодой человек в изысканном вечернем костюме, катящий на посеребренном гоночном велосипеде. Он был очень зол, и выражение его лица, которое было слишком красивым, чтобы быть в целом приятным, было угрюмым и абсурдным.
“Это все очень хорошо, что ты ведешь себя отвратительно, Ричардс, но я могу привезти свой велосипед, куда захочу”, - бросил он через плечо. “Ты знаешь это не хуже других”.
“Мне жаль, мистер Конрад”. Из дверей вышел измотанный мужчина в форме с усталыми глазами и неопрятными усами. “Мистер Уэбб сам сказал мне, чтобы я не допускал появления в театре ничего подобного. Там недостаточно места для артистов, не говоря уже о том, чтобы вы привезли велосипеды”.
“Но мисс Белью приводит своего датского дога”. Молодой человек вцепился в свою машинку с чем-то, приближающимся к свирепости, но привратник говорил с упрямством старого авторитета.
“Мисс Белью - директор школы”, - тяжело сказал он.
Мальчик с велосипедом напрягся, когда краска медленно залила его лицо до корней вьющихся золотистых волос. На какой-то неловкий момент показалось, что он вот-вот заплачет.
“Этот велосипед подарили мне мои поклонники”, - сказал он. “Почему я должен позволять чистой ревности со стороны некоторых людей”, — он бросил язвительный взгляд назад через дверной проем, предположительно на кого—то третьего внутри, - “мешать мне показывать это всем, кто мне нравится? Ты выставляешь себя дураком. Я обязательно поговорю об этом с самим Джимми. Почему бы тебе не следить за важными событиями, которые продолжают происходить?”
В последних словах прозвучал вызов, как будто говоривший намеренно затронул запретную тему. На серых щеках привратника появился румянец, и он оглянулся. Увидев Кэмпиона, он сердито шагнул вперед, но тут же успокоился при виде мистера Фарадея, которому кивнул. Потрясенный, но все еще упрямый, он вернулся к своей работе.
“А теперь, мистер Конрад, ” начал он, кладя тяжелую руку на сверкающую машину, “ мы устроим это снаружи, если вы не возражаете”.
Мальчик с золотыми волосами уступил это ему, презрительно пожав изящными плечами.
“О, это дядя Уильям”, - сказал он. “Посмотри сюда и посмотри, на чем настаивал Спидоклуб, чтобы прислать мне. Не слишком ли это абсурдно?”
Мистер Фарадей громко кашлянул. “Великолепно”, - яростно сказал он и, схватив Кэмпиона за руку, решительно потащил его по коридору. “Я ненавижу этих парней”, - пробормотал он слишком отчетливо вполголоса. “Назвал меня дядей Уильямом — ты слышал его? — наглый маленький клещ! Не обращайте внимания на это от моих друзей — скорее, это нравится. Привыкли к этому. Обратите внимание, что вы это бросили. Не сомневайтесь, мой дорогой парень. Но от такого червяка ... у меня переворачивается живот, не побоюсь этого слова. Золотые кудри!… Давай, мы проскользнем за кулисы. К этому времени я уже буду знать дорогу. Хочу, чтобы вы увидели тапочки. Милая девушка. Никакой чертовой чепухи о ней. Впрочем, никакой сексуальной привлекательности, ” добавил он с сожалением и снова закашлялся, как будто боялся, что выдал себя.
Когда они приближались, номер “Вокруг света вчетвером” был в самом разгаре. Через плечо мистера Фарадея Кэмпион мельком увидела две фигуры, столь знакомые модной публике обоих континентов. Шлепанцы Беллью были бледно-золотым пламенем, мерцающим на сумеречной сцене, в то время как рядом с ней двигался Сутане, верный, как тень, и умудряющийся самой своей плавностью движений передать немое обожание, которого требовала от него песня и которое было столь важной частью его привлекательности.
Рев публики в конце был оглушительным. Резкий звук обрушился на них, как сильное горячее дыхание, и они отступили назад через толпу девушек и исполнителей небольших ролей, спускающихся на финал “Little White Petticoats”.
Волнение, которое никогда полностью не покидает театр, даже в трехсотый вечер, охватило Кэмпиона, и он тоже осознал силу личности Сутане, которая доминировала в зале, как до, так и за занавесом. Он попытался проанализировать это, следуя за дядей Уильямом в гримерную. В этом человеке были воплощены грация и мастерство, но одного этого было недостаточно, чтобы произвести столь глубокое впечатление. Именно утонченный, веселый, но крайне неудовлетворенный интеллект составлял настоящую привлекательность, решил он, легкость и достоинство, которые все еще были эмоционально неудовлетворенными — фактически, старое притяжение влюбленного героя.