Въ каждой изъ Пяти Частей Пекина по два Надзирателя, избираемые изъ Членовъ Конторъ и Отдѣленій на годъ. Всего въ Конторахъ и Отдѣленіяхъ считается 14 члена – подъ общимъ названіемъ Цзянь-ча-юй-ши что отъ словъ въ слово зи: надзирающій царскій историкъ, а по отношенію къ предметамъ должности близко соотвѣствуетъ русскому слову: Губернскій стряпчій.
Дѣла, производимыя въ губерніяхъ, неподлежатъ ихъ надзору и ревизіи; потому что тамъ находятся Прокуроры Дао по разнымъ частямъ управленія: но столичнымъ Стряпчимъ дозволено смотрѣть за всѣми злоупотребленіями въ народѣ, происходящими отъ слабаго надзора начальства, и не смотря на лица, доносить непосредственно Государю о всѣхъ предосудительныхъ слухахъ о комъ либо – безъ отвѣтственности за истину.
XI. Изложеніе системы міробытія
Рано открылись въ Китаѣ первые порывы философствующаго ума. Еще Государь Фуси изложилъ свои мысли о Богѣ и природѣ[106] вещей – двумя чертами – цѣльною и ломаною, которыя чрезъ утроеніе представлены въ осьми видахъ, названныхъ гуа, а сіи восемь гуа чрезъ перестановку тѣхъ же чертъ раздѣлены на 64 гуа, и каждая черта въ нихъ заключала въ себѣ полную мысль какую либо. Слѣдовавшій за нимъ Государь Ань-ди, проименованный Шень-нунъ-ши, сдѣлалъ перемѣны въ системѣ его положеній на гуа. Государь Вынь-ванъ сочинилъ новыя положенія и новыя изъясненія на тѣ-же гуа; сынъ его Чжеу-гунъ написалъ новыя положенія на самыя черты, а Кхунъ-цзы присоединилъ къ нимъ свои толкованія. Сіе сочиненіе названо И-цзинъ, что значитъ: Книга Перемѣнъ liber vicissitudinum.
Изъ помянутыхъ трехъ системъ Книги перемѣнъ первыя двѣ совершенно погибли при извѣстномъ созженіи книгъ въ Китаѣ, и не возможно дать сужденіе о нихъ. Что касается до послѣдней, то она не по одной древности, но и по своему содержанію всегда считалась первою въ числъ 13 книгъ, признанныхъ священными въ Китай[107]. Въ сей книгѣ содержатся понятія о Богѣ и природѣ т. е. о законахъ физическаго, и нравственнаго міра; и хотя изложенныя въ ней мысли не составляютъ систематической философіи: но не смотря на то приняты были главнымъ основаніемъ новой системы міробытія, сочиненной ученымъ Чжеу-дунь-и въ половинѣ XI столѣтія. Сія система съ самаго начала принята была всѣми учеными, а потомъ и правительствомъ, и нынѣ какъ мысли такъ и самыя выраженія ея сдѣлались классическими въ Китайской словесности. Она представлена въ чертежѣ подъ названіемъ Тхай-цзи-mхy что значитъ: чертежъ Перваго начала. Вотъ изложеніе сего чертежа, съ изъясненіями самаго Чжеу дунь-и и другихъ знаменитыхъ ученыхъ.
Чертежъ Перваго начала
Кругъ подъ числомъ I изображаетъ то, что мы называемъ Безначальнымъ и Первымъ началомъ. Это есть собственное существо теплорода произшедшаго отъ движенія, и водорода[108] произшедшаго отъ покоя[109]. Перваго начала – впрочемъ такъ, что Первое начало не отдѣлилось отъ теплорода и водорода, а составляетъ собственное существо послѣднихъ.
Кругъ подъ числомъ II представляетъ, что отъ движенія Перваго начала произошелъ теплородъ, отъ его покоя – водородъ; кружокъ въ средоточіи круга представляетъ собственное существо ихъ.
Бѣлая половина круга подъ буквою а означаетъ движеніе теплорода, которымъ открылось дѣйствованіе Перваго начала; черная половина круга подъ буквою б означаетъ покой водорода, постановившій существо Перваго начала. Покой водорода есть корень движеніе теплорода; движеніе теплорода есть корень покоя водорода.
Чертежъ подъ числомъ III представляетъ, какимъ образомъ изъ превращеній[110] теплорода и соединеній съ ними, водорода произошли пять стихій: вода, огонь, дерево, металлъ, земля. Правая черта, соединяющая огонь, землю и металлъ, представляетъ превращенія теплорода; лѣвая черта, соединяющая воду съ деревомъ представляетъ соединеніе водорода. Соединеніе огня съ металломъ чрезъ землю есть превращеніе производимое теплородомъ; соединеніе воды съ деревомъ есть соединеніе производимое водородомъ. Вода есть преизбытокъ водорода; и посему занимаетъ правую сторону. Огонь есть преизбытокъ водорода; и по сему занимаетъ лѣвую, т. е. преимущественную сторону. Дерево есть огустѣніе теплорода; и по сему слѣдуетъ за огнемъ. Металлъ есть огустѣніе водорода; и по сему слѣдуетъ за водою. Земля, какъ вмѣстилище (губка) воздуха, занимаетъ средоточіе.
Соединеніе верхней части чертежа съ кругомъ подъ числомъ II. представляетъ, что водородъ произошелъ изъ теплорода, а теплородъ изъ водорода; изъ воды произошло дерево, изъ дерева огонь, изъ огня земля, изъ земли металлъ; металлъ опять превращается въ воду (жидкость). Симъ образомъ стихіи подобно кольцу не имѣютъ начала; но съ началомъ ихъ пять воздуховъ распространились; четыре времени года образовались.
Круги подъ числами I и II съ чертежемъ подъ числомъ III представляютъ, что пять стихій суть одно съ теплородомъ и водородомъ, и въ совокупности они составляютъ двѣ подлинности (фондъ) въ пяти разныхъ видахъ – безъ излишества и недостатка, т. е. въ соразмѣрномъ содержаніи. Теплородъ и водородъ суть единое съ Первымъ началомъ, и между ними н123;тъ разности ни въ тонкости ни въ грубости, ни по началу, ни концу. Первое начало собственно есть Безначальное. Дѣйствія Верховнаго Неба ни слышимы ни обоняемы[111]. Каждая изъ пяти стихій при рожденіи получила свою природу; неодинаковъ воздухъ ихъ, различное вещество; каждая имѣетъ свое Первое начало – безъ заимствованія отъ другихъ.
Нижній кружокъ въ чертежѣ подъ числомъ III, связывающійся съ высшимъ двумя чертами, представляетъ непостижимое соединеніе и нераздѣлимость Перваго начала, теплорода, водорода и пяти стихій.
При кругѣ подъ числомъ IV слова: Небо – мужъ, Земля – жена[112] сказаны въ отношеніи къ рожденію изъ воздуха, т. е. къ первоначальному рожденію человѣка въ двухъ полахъ. Мужъ и жена, каждый имѣютъ свою природу: но оба суть одно Первое начало.
При кругѣ подъ числомъ V слова: рожденіе тварей сказаны въ отношеніи къ вещественному ихъ рожденію. Каждое существо въ мірѣ имѣетъ свою природу: но всѣ суть одно Первое начало.
Примѣч. До сего мѣста продолжалось изъясненіе чертежа представляющаго Первое начало въ образованіи законовъ физическаго міра; далѣе слѣдуетъ развитіе нравственнаго міра. Одинъ только человѣкъ получившій тончайшее предъ прочими (существами), есть разумнѣйшее существо, и въ семъ самомъ заключается его Первое начало. Впрочемъ образъ, т. е. тѣлесное существо его, есть произведеніе покоя (осадки) водорода, а духъ, или душа, есть дѣйствіе движенія теплорода. Пять свойствъ его[113] суть качества пяти стихій: огня дерева, воды, металла и земли. Добро и зло составляютъ различіе между мужчиною и женщиною. Дѣла человѣческія суть изображенія вещей т. е. суть тоже въ нравственномъ мірѣ, что вещи въ мірѣ физическомъ. Отсюда въ подлунномъ мірѣ происходитъ то разнообразное смѣшеніе движеній, которое производитъ между людьми счастіе и несчастіе, раскаяніе и сожалѣніе (о прошедшихъ поступкахъ). Одинъ только Святый[114] человѣкъ, получившій чистое и единое, т. е. безпримѣсное изъ тончайшаго, имѣетъ во всемъ совершенствѣ существо и употребленіе[115] Перваго начала, (т. е. столько же совершенъ, какъ Первое начало). По сей причинѣ и въ движеніи и въ покоѣ всегда стоитъ онъ на высшей точкѣ совершенства, и посреди безмолвія и недвижимости всегда чувствуетъ и внутренно видитъ все происходящее въ поднебесной. Ибо средина, человѣколюбіе и созерцаніе (внутреннее) суть движеніе теплорода, открывшее дѣйствія Перваго начала. Прямота, справедливость и безмолвіе суть покой водорода, постановившій существо Перваго начала. Средина, прямота, человѣколюбіе и справедливость составляютъ въ немъ цѣлое и совершенное существо; покой всегда служитъ имъ основаніемъ. Какъ скоро Первое начало (человѣка) составилось изъ помянутыхъ добродѣтелей; то Первое начало, движеніе теплорода, покой водорода, произшедшія изъ сего пять стихій, небо и земля, солнце, луна, четыре времени годовыхъ, духи[116] въ веществъ и духи освободившіеся отъ вещества не могутъ разнодѣйствовать съ нимъ. Благородный человѣкъ (Цзюнь цзы) съ опасеніемъ и страхомъ сохраняя добродѣтели, составляетъ счастіе для себя. Низкій человѣкъ по разсѣянности и распутству вопреки имъ дѣйствуетъ, и чрезъ то составляетъ несчастіе для себя[117]. Законъ Неба, законъ Земли и законъ человѣка имѣютъ единое Первое начало. Теплородъ, твердость и благость суть движеніе теплорода, начало тварей. Водородъ, повиновеніе[118] и справедливость суть покой водорода, конецъ тварей (смерть, разрушеніе). Въ Книгъ Перемѣнъ это названо постановленіемъ закона трехъ началъ санъ-цзи-дао; а въ самой вещи есть одно Первое начало. Почему сказано: въ Книгѣ Перемѣнъ Первое начало есть движеніе теплорода и покой водорода.