220
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 16.
221
Юлия Ларина. Кто предал Глеба Жеглова / Московские новости. 22.01.2003.
222
Г.К. Честертон. В защиту детективной литературы. Перевод с английского В. Воронина. / Как сделать детектив. Сборник. – М.: Радуга, 1992. – С. 17.
223
Джеймс Н. Фрэй. Как написать гениальный детектив. – М.: Амфора, 2005. – С. 14.
224
См. цикл фантастических детективов Глена Кука о сыщике Гаррете.
225
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 295.
226
И. Бабель. Гедали / Бабель И. Конармия.– М.–Л.: Государственное издательство, 1928. – С. 38–39.
227
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 297.
228
Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой теленок / Илья Ильф, Евгений Петров. Собр. соч. в 5-ти томах. Т.2. – М., ГИХЛ, 1961. – С. 538.
229
Аркадий и Георгий Вайнеры. Эра милосердия / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 298.
230
Аркадий и Георгий Вайнеры. Лекарство от страха / Вайнеры Аркадий, Георгий. Место встречи изменить нельзя. – М.: Эксмо, 1993. – С. 478.
231
Аркадий и Борис Стругацкие. Стажеры / Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Собрание сочинений. М.: Текст, 1991. – Т. 1. – С. 155.
232
«Ложный след, дезинформация, сфабрикованная улика». Первоначально метафора из английского охотничьего жаргона, сегодня перекочевала в жаргон полицейский.
233
Коллективный псевдоним пяти писателей (Д. Биленкин, В. Аграновский, Я. Голованов, В. Губарев, В. Комаров) и художника П. Бунина.
234
Жюль Верн. Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н.Г. Яковлевой и Е.Ф. Корша / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 4. – С. 7.
235
Последняя экранизация – американская – вышла на экраны в 2002 году. Через 133 года после первого издания книги!
236
Жюль Верн. Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н.Г. Яковлевой и Е.Ф. Корша / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 4. – С. 60.
237
Жюль Верн. Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н.Г. Яковлевой и Е.Ф. Корша / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 4. – С. 450.
238
Жюль Верн. Таинственный остров. Перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой под ред. О. Моисеенко / Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. Т. 5. – С. 569–572.
239
Arthur B. Evans and Ron Miller. Jules Verne, Misunderstood Visionary. Scientific American. № 4. 1997. Пер. Даниэля Клугера.
240
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 139.
241
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 139.
242
«Дети капитана Гранта», «20 000 лье под водой», «Таинственный остров». Капитан Немо действует только во втором и третьем романах.
243
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 144.
244
Хотя – кто знает, что первоначально задумывал Жюль Верн? Может быть, Немо должен был стать французским революционером, врагом Наполеона III? Вряд ли, конечно, но чем черт не шутит? Луи-Наполеон не вызывал у писателя симпатий – Верн был последовательным и убежденным
республиканцем. Но, конечно, при Наполеоне III шансов на издание у такого романа было бы еще меньше, чем у романа о польском революционере.
245
Жан Жюль Верн. Жюль Верн. Перевод с французского Н. Рыковой и Н. Световидовой / Верн Ж. Собрание сочинений в 50 тт. – М.: Дайджест, 1992. Т. 1. – С. 138.
246
Подробнее о прототипах капитана Немо можно прочесть в моем очерке «Тайна капитана Немо». См.: Клугер Даниэль. Тайна капитана Немо. – М.: ЛомоносовЪ, 2010. – С. 5–23.
247
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Отель «У Погибшего альпиниста» / Стругацкий А., Стругацкий Б. Улитка на склоне. Второе нашествие марсиан. Отель «У Погибшего Альпиниста». – М.: Текст, 1992. – С. 414.
248
Исх. 5:1-2.
249
Борис Стругацкий. Комментарии к пройденному. – СПб.: Амфора, 2003. – С. 229–230.
250
Борис Стругацкий. Комментарии к пройденному. – СПб.: Амфора, 2003. – С. 229–230.
251
Иов. 1:1.
252
Не мне первому пришло в голову – на такой же догадке, и гораздо раньше меня, построил Вячеслав Рыбаков повесть «Трудно стать Богом». Впрочем, заменив Гомеостатическое Мироздание на Бога, его герои продолжают считать, что Бог был против их работ, посчитав таковые опасными.
253
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. За миллиард лет до конца света / Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Собрание сочинений. – М.: Текст, 1993. – Т. 7. – С. 351.
254
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Возвращение (Полдень, 22-й век). – М.: Детгиз, 1962. – С.123. В последующих изданиях, видимо, из-за осложнившихся отношений с Китаем, китайский язык превратился в японский. Не принципиально, конечно, но я предпочитаю первоначальную редакцию. Так смешнее.
255
Терпеть не могу это слово, но в данном случае оно вроде бы уместно.
256
Михаил Емцев, Еремей Парнов. Оружие твоих глаз / Сборник «НФ», вып.7. – М.: Знание, 1967. – С. 38.
257
Михаил Емцев, Еремей Парнов. Оружие твоих глаз / Сборник «НФ», вып.7. – М.: Знание, 1967. – С. 56.
258
Михаил Емцев, Еремей Парнов. Оружие твоих глаз / Сборник «НФ», вып.7. – М.: Знание, 1967. – С. 64.
259
Исх. 6:10–12.
260
Такой вариант текста песни приводится в романе В. Аксенова «Таинственная страсть». Мы пели несколько иначе, но Аксенову, слышавшему первое исполнение знаменитой песни, виднее.