Существо издало звук, похожий на смех, но более похожий на плач.
— Добро пожаловать в настоящий Сайлент Хилл, Мэтью Мердок. Добро пожаловать в мир, созданный твоей виной.
И оно растворилось в тумане, оставив после себя лишь запах крови и металла.
Мэтт остался один посреди парка, который больше не ощущался как парк. Поверхность под его ногами изменилась — теперь это был не асфальт, а что-то похожее на металлическую решетку. Воздух наполнился запахом ржавчины и гниения.
Человек без страха сделал глубокий вдох, ощущая, как внутри него зарождается что-то, чего он не испытывал очень давно. Что-то, что он считал давно побежденным.
Страх.
Не за себя. За свою душу.
Он крепче сжал трость и сделал шаг вперед, в глубины кошмара, который возможно создал сам.
Глава 5. Столкновение в тумане.
Туман — живое существо в Сайлент Хилле. Он дышит, движется, заманивает в ловушки. Бэтмен ощущал это каждой частицей своего тела, пока продвигался сквозь молочно-белую пелену, стелющуюся по пустынным улицам. Его чёрный силуэт — аномалия в этом призрачном мире, единственное, что казалось реальным.
Навигационная система костюма сбоила, словно время здесь текло иначе. Радар улавливал фантомные сигналы — призрачные отметки, появляющиеся и исчезающие без всякой логики. Криптографический анализатор обнаруживал в радиоэфире искажённые передачи — обрывки фраз, словно кто-то настраивал радиоприёмник на частоте ада.
Брюс остановился на перекрёстке. Ржавый дорожный знак скрипнул под порывом ветра. Таблички с названиями улиц искорёжены до неузнаваемости. Он сверился с мысленной картой, тщательно выстроенной за последние часы блуждания. Это место не подчинялось логике.
— Альфред, — вызвал он по коммуникатору, не ожидая ответа. Лишь статический шум в ответ.
Снова это ощущение. Он не один.
Его преследовали с момента пробуждения в кафе. Тень на периферии зрения. Движение в зеркалах заднего вида. Силуэт на крышах. Красный. Багровый, как свежая кровь.
В Готэме Бэтмен был хищником. Здесь он чувствовал себя добычей.
Он заметил его снова — мелькнувший в тумане силуэт с рогами. Дьявол Сайлент Хилла. Демон, следящий за каждым его шагом.
Бэтмен сжал кулаки. Хватит играть в кошки-мышки.
Рефлексы сработали быстрее мысли. Он резко метнулся в переулок, двигаясь в технике бесшумного перемещения, выработанной годами тренировок. Вверх по пожарной лестнице, через крышу, по карнизу — и спуск с другой стороны здания. Классический маневр окружения.
Теперь "он" был охотником.
Тень с рогами двигалась по главной улице, явно потеряв его из виду. Бэтмен застыл на выступе над переулком, сливаясь с тенями. Дождался идеального момента. И атаковал.
Стремительный прыжок, рассчитанный с точностью до миллиметра, должен был оглушить противника. Но вместо этого тень сделала невозможное — резко уклонилась, словно почувствовав его атаку за долю секунды до контакта.
— Я слышал твоё сердцебиение с той стороны квартала, — произнёс мужчина в тёмно-красном костюме с маской, закрывающей верхнюю часть лица.
Бэтмен мгновенно перегруппировался, принимая боевую стойку:
— Кто ты?
— Меня называют Сорвиголова, — мужчина крутанул свою трость, трансформируя её в боевой шест. — А ты, судя по всему, очень большая летучая мышь.
Они закружили друг вокруг друга — два хищника, оценивающих противника. Туман клубился вокруг их ног, как призрачные цепи, приковывающие к этому месту.
— Я Бэтмен, — процедил он. — Я выслеживаю преступника, который использует этот город как лабораторию для своего токсина страха.
— Бэтмен? — Сорвиголова склонил голову, словно прислушиваясь к чему-то. — Никогда не слышал. Не из моего города, определённо.
— Я из Готэма.
— Готэм? — искреннее удивление отразилось на открытой части лица Сорвиголовы. — Никогда не слышал о таком городе.
Бэтмен атаковал первым — серия быстрых ударов, рассчитанных на прощупывание защиты противника. Сорвиголова парировал каждый с невозмутимой точностью, словно видел их до того, как Бэтмен начал движение.
— Ты не видишь, — произнёс Бэтмен, перегруппировываясь. — Но каким-то образом...
— Радар-чувство, — Сорвиголова отбил очередную атаку и провёл молниеносную контратаку, которую Бэтмен едва успел блокировать. — А ты сильнее, чем кажешься на первый взгляд. И это без суперспособностей.
Они продолжили схватку — абсолютно равные противники, изучающие сильные и слабые стороны друг друга. Каждый удар Бэтмена встречал блок или уклонение. Каждый выпад Сорвиголовы разбивался о защиту Тёмного Рыцаря.
— И так этот город достаточно жуткий, — выдохнул Бэтмен, уклоняясь от удара тростью, — без рогатых дьяволов, следящих из тумана.
— Забавно это слышать, — Сорвиголова изящно перекатился через спину Бэтмена, пытаясь провести захват, — от человека, который оделся летучей мышью, чтобы внушать страх преступникам.
Внезапно они оба застыли, одновременно почувствовав что-то. Бэтмен увидел движение в тумане — силуэты, слишком искажённые, чтобы быть человеческими. Сорвиголова склонил голову, прислушиваясь к звукам, которые не мог различить обычный человек.
— Перемирие? — предложил Сорвиголова, опуская трость.
— Логично, — согласился Бэтмен, ослабляя боевую стойку. — Что ты слышишь?
— Странные звуки. Словно... скрежет металла по металлу. И дыхание, — Сорвиголова повернул голову, отслеживая что-то невидимое. — Но это не человеческое дыхание. Слишком ритмичное, механическое.
Бэтмен активировал анализатор в линзах маски, к счастью он заработал, сканируя окружающее пространство:
— Атмосфера насыщена микрочастицами неизвестного происхождения. Похоже на пепел, но структура иная.
Он извлёк из пояса пробирку, собрал образец серой взвеси, плавающей в воздухе, и провёл быстрый химический анализ.
— Органические соединения, смешанные с синтетическими психоактивными компонентами, — заключил Бэтмен. — Комплексный галлюциноген, воздействующий на лимбическую систему мозга.
— Так вот что я чувствовал, — Сорвиголова принюхался. — Запах едва уловим, но он повсюду. Мои чувства улавливали его, но мозг не мог идентифицировать.
Внезапно в отдалении завыла сирена — низкий, вибрирующий звук, проникающий до костного мозга. Она нарастала, заполняя всё пространство, вытесняя все остальные звуки. Воздух сгустился, туман приобрёл красноватый оттенок.
Сорвиголова вдруг схватился за голову и рухнул на колени, его лицо исказилось от боли и ужаса.
— Они повсюду! — закричал он, беспорядочно размахивая тростью во все стороны. — Ты видишь их? Они окружили нас!
Он крутился на месте, отбиваясь от невидимых врагов. Его движения стали хаотичными, глаза за маской расширились от неподдельного ужаса.
Бэтмен мгновенно оценил ситуацию. Он достал из пояса два инъектора:
— Держись!
Он ввёл одну дозу себе, затем перехватил руку Сорвиголовы и вколол антидот в его предплечье. Действие препарата было почти мгновенным. Дикое выражение постепенно сошло с лица слепого героя, его дыхание выровнялось.
— Что... что это было? — Сорвиголова медленно поднялся на ноги, всё ещё дезориентированный.
— Универсальный антидот, — объяснил Бэтмен. — Блокирует действие галлюциногенов на нервную систему.
Сорвиголова осторожно повернул голову, как будто прислушиваясь к окружающему пространству:
— Очень странно. Я всё ещё чувствую металлические решётки повсюду. Весь город словно превратился в гигантскую клетку.
Бэтмен внимательно осмотрелся, проверяя данные сканеров:
— Здесь нет никаких металлических решёток. Обычный асфальт, бетонные стены, туман.
— Это... это невозможно, — Сорвиголова нахмурился, постукивая тростью по земле. — Я чётко ощущаю металлическую структуру под нами. Решётки, трубы, проржавевшие конструкции.
Он провёл рукой по воздуху, словно ощупывая невидимую поверхность: