Литмир - Электронная Библиотека

— Да! Да! — Берульда готова была целовать мне ноги, лишь бы избавиться от моей кошки. — В двенадцатую, в какую хочешь!

Ульрих не выдержал. Его смех заполнил пещеру — злой, яростный и почти заразительный. В этом смехе слышалась не только ирония, но и какая-то тёмная радость от чужих страданий. Я напрягся, уловив эти нотки. Бросил на него предупреждающий взгляд, и он тут же заткнулся, прикрыв рот ладонью.

— Значит так, — я поставил чан с кровью Виконта на пол. Жидкость внутри тихо булькнула. — Вот кровь для вашего ритуала или что вы там с ней делаете.

Марта опустила рядом мешок с основами духа. Ткань мешка намокла от её пота, на светлой поверхности проступили тёмные пятна.

— Здесь сто основ, — кивнул я на мешок. — Мы выполнили договор. С процентами.

Затем повернулся к Ульриху, который прижимал свёрток с головой Виконта к груди, как мать — младенца.

— А это…

— Дай сюда, — протянул руку.

— Нет! — Ульрих отпрянул, сверкнув глазами. — Это моя награда! Моё!

Он смотрел на меня с такой яростью, будто я покушался на самое святое. Этот мужик определённо был не в себе. Кто в здравом уме так носится с отрубленной головой?

Я вырвал у него свёрток одним резким движением, не церемонясь. Развернул ткань и обнажил голову Виконта. Глаз бывшего главы клана открыт в другом дыра. Рот скривился в посмертной гримасе. С волос и шеи всё ещё капала кровь, оставляя на светлой ткани тёмные пятна.

Протянул голову Берульде. Та в шоке уставилась на отрезанный трофей, словно я предлагал ей сожрать живую крысу.

— А это тебе подарок, — сказал я с улыбкой, от которой Берульда съёжилась до размеров домашней мыши. — Чтобы ты поняла… Что случится с тобой или с кем-то из твоих собратьев, если вы ещё раз попытаетесь угрожать мне или моим людям.

Берульда смотрела на голову с ужасом. Её лицо, и без того бледное, приобрело землистый оттенок. По щекам, помимо слёз, покатились крупные капельки пота. Она хватала ртом воздух, как выброшенная на берег рыба.

— Либо я оставлю Амику у вас, — добавил я, наслаждаясь её реакцией, — а вы уж сами тут управляйтесь. Интересно, что станет с вашим царством за месяцок, пока она здесь будет… развлекаться?

Берульда побледнела ещё сильнее, хотя казалось, что это уже невозможно. Её кожа приобрела цвет мела, даже синие глаза будто выцвели от ужаса. Она лихорадочно замотала головой, разбрызгивая капельки пота.

— Нет! Нет! Только не это! — хрипло прошептала она. — Мы этого не переживём!

— Мой договор выполнен, — я скрестил руки на груди, наслаждаясь моментом абсолютной власти. — Выполнен в полной мере. Так?

— Да, да, — Берульда часто закивала, её борода колыхалась в такт движениям. — Всё как договаривались. Ты… ты принёс то, что мы просили.

Я оглядел её с головы до ног. Она была полностью сломлена. Всё её тело выражало поражение: опущенные плечи, поникшая голова, дрожащие руки. Даже её знаменитая борода, казалось, поникла и потускнела.

— Значит, ты проведёшь нас в Терру-12, — это был не вопрос, а утверждение.

— Да, конечно, — шмыгнула носом Берульда, вытирая рукавом мокрое лицо. — Куда скажешь, туда и проведу.

Я перевёл взгляд на Марту. Девушка стояла, опустив глаза. Её белое платье, и без того полупрозрачное, было разорвано в нескольких местах. Сквозь дырки виднелась нежная кожа и даже сосок, розовеющий на фоне бледной плоти. Она старалась прикрыться руками, но получалось плохо.

Берульда тоже заметила Марту и недовольно фыркнула, как кошка, учуявшая чужака на своей территории.

— А это кто? — она ткнула пальцем в девушку.

Её взгляд стал подозрительным, она сощурилась, разглядывая Марту.

— А, точно, — Берульда скривила губы. — Я тебя вспомнила. Ты та дурочка из одиннадцатой терры. Сбежала от будущего мужа-извращенца, так?

Марта смущённо опустила взгляд, не решаясь ответить. На её щеках выступили красные пятна.

— Что ты здесь забыла? — Берульда поставила руки в боки, словно забыв о своём недавнем унижении.

Я вмешался.

— Она идёт с нами, — отрезал я. — Её нужно отправить в двенадцатую терру.

Берульда вытаращила глаза так сильно, что они, казалось, вот-вот выскочат из орбит.

— Мы об этом не договаривались! — она топнула ногой, подняв облачко пыли. — Я не буду гонять порталы ради какой-то…

— Тогда Амика остаётся у вас, — я пожал плечами с самым безразличным видом.

Лицо Берульды исказилось от ужаса. Она в панике замахала руками, словно отгоняя саму мысль об этом.

— Хорошо, хорошо! — почти взвыла она. — Пусть идёт! Только забери эту… эту…

— Кошку, — подсказал я с улыбкой. — Обычную домашнюю кошку.

— Ничего не обычную, — пробормотала Берульда, но спорить больше не решилась.

— Отлично, — кивнул я. — А теперь веди нас к моим людям. И не дай бог на них будет хоть один синяк или ссадина.

Сделал паузу и многозначительно улыбнулся

— Я умею быть благодарным, — произнёс я тихо. — И умею быть неблагодарным. Ты меня понимаешь?

Берульда нервно сглотнула и кивнула. Её глаза бегали из стороны в сторону, словно ища путь к бегству. Но она уже поняла, что выбора у неё нет.

Она повела нас по туннелям, освещённым странными светящимися грибами. Стены пещер были украшены кристаллами, отбрасывающими голубоватые блики. Мы спускались всё глубже и глубже в недра земли.

Воздух становился затхлым, влажным, с лёгким привкусом металла. С потолка свисали сталактиты, некоторые из них слабо светились в темноте. Под ногами хлюпала вода, образуя маленькие лужицы. Капли падали с потолка, разбиваясь о каменный пол с монотонным «плинк-плонк».

Наконец мы оказались в большой пещере. Она была заполнена мелкими животными. Миниатюрными коровами размером с собаку, крошечными свиньями не больше кошки, карликовыми овцами величиной с кулак. Все они жались по углам, явно напуганные.

Я заметил, что многие животные выглядели истощёнными, как будто не ели несколько дней. «Так вот о каком голоде говорила Берульда», — подумал я. Судя по всему, Амика действительно устроила здесь настоящий пир.

В центре пещеры стояла клетка из странного металла — тусклого, серебристого, с голубоватым отливом. Такой металл я видел раньше. Это был метрил — редкий и чрезвычайно прочный материал.

Внутри клетки сидели Лок и Торс. Они выглядели усталыми, но не измученными. Худшего наказания, чем заточение, с ними, похоже, не произошло. Когда они увидели меня, Лок вскочил и бросился к решётке.

— Марк! — закричал он, размахивая руками, как ветряная мельница. — Наконец-то! Я уже думал, ты забыл о нас!

Я кивнул Берульде, указывая на замок.

— Открывай.

Она поднесла руку к странному устройству на клетке, и то щёлкнуло, издав тихое гудение. Металлическая дверь отъехала в сторону. Клетка была из чистого метрила… даже если бы я захотел, я не смог бы сломать такой прочный металл голыми руками.

Лок вышел первым. Он выглядел помятым, но вполне здоровым. Его длинные волосы были грязными и спутанными, одежда порвана в нескольких местах, но в целом он держался молодцом.

— Ты долго, — первое, что сказал этот паршивец, окидывая меня насмешливым взглядом.

— А ты не охренел случаем? — я скрестил руки на груди. — Я слишком занят был. Спасал ваши задницы, между прочим.

— Ну и? — Лок скрестил руки на груди, копируя мою позу. — А что так долго? Мы тут уже все стены пересчитали от скуки.

Ульрих снова рассмеялся. Явно ему нравилась наша перепалка. Его смех отразился от стен пещеры, создавая странное эхо. Где-то в глубине пещеры испуганно пискнуло какое-то животное.

Торс вышел из клетки следом за братом. Он двигался медленно, с достоинством, словно делал одолжение, а не выходил из заточения. Его огромная фигура заполнила собой пространство. Он подошёл ко мне и просто обнял. Рёбра хрустнули под его стальной хваткой.

— И я рад тебя видеть, здоровяк, — прохрипел я, пытаясь вздохнуть. — Но дышать тоже хочется.

Торс отпустил меня и улыбнулся своей редкой, но искренней улыбкой.

29
{"b":"944320","o":1}