Литмир - Электронная Библиотека

— Подожди здесь, — Фарг остановился, указав на центр зала. — Мы позовём… тех, кто может решить вашу судьбу.

С этими словами он исчез в одном из боковых проходов, оставив нас одних в полутёмном пространстве. Несколько факелов на стенах давали скудное освещение, отбрасывая причудливые тени.

— Ненавижу такие места, — пробормотал Ульрих, нервно оглядываясь. — Слишком… Мало места, темно, замкнуто. Напоминает мою камеру.

— Думаешь, нас убьют? — спросил я, проверяя запасы эфира внутри.

— Сложно сказать, — он пожал плечами. — Кирмиры дорожат репутацией. Если им что-то нужно, скорее попытаются договориться.

— А если я не соглашусь?

— Тогда точно прикончат, — просто ответил он. — Ты же знаешь, что их не так-то просто убить?

— В курсе, — кивнул, вспоминая рассказы Лока.

Мы стояли в полутьме несколько минут, напряжённо вслушиваясь в звуки пещеры. Где-то капала вода, изредка слышался шорох. Словно что-то скреблось в стенах.

Внезапно со стороны одного из туннелей раздались шаги. Маленькие, но уверенные, они приближались с неумолимой размеренностью. Из тени появилась фигура — невысокая, как и все кирмиры, но с чем-то неуловимо отличным.

В тусклом свете факелов я разглядел широкие плечи, крепкие руки, не менее мускулистые, чем у других виденных мною кирмиров. Но борода была реже, не такая густая и длинная, как у Фарга или Зосима. Черты лица казались мягче, с более плавными линиями.

Кожа выглядела удивительно гладкой для жителя подземелья. Но самым поразительным были глаза — неестественно голубые, яркие, словно два сапфира, вставленные в каменное лицо.

Кирмир остановился в нескольких шагах от нас, внимательно изучая меня с головы до ног. Затем сузил глаза, словно пытаясь разглядеть что-то скрытое.

— Ты есть Марк Эфир? — голос звучал странно для кирмира — мягче, выше, с необычными интонациями.

— Наверное, — пожал плечами. — А ты?

— Мы Берульда, — представился кирмир.

— Кто? — переспросил я, не уверенный, что расслышал правильно.

— Берульда, — повторил кирмир с лёгким раздражением.

Ульрих наклонился к моему уху и прошептал:

— Походу, это баба.

Я снова взглянул на кирмира — теперь, когда он немного выпрямился, я заметил небольшие выступы в области груди. Женщина-кирмир. Вот это поворот.

Едва сдержался от шутки о том, что у женщин тоже есть борода. Что-то подсказывало, что сейчас не лучшее время для юмора.

— Из-за тебя, Эфир, пострадал наш брат Зосим, — Берульда сделала шаг вперёд, её глаза сверкнули гневом.

— Да? — я приподнял бровь. — Правда? Как?

— Существо проникло к нам и попыталось уйти из Терры, — объяснила она, сжав кулаки. — Зосим пытался ему помешать. Был ранен. Тварь ушла в Сол.

— А я тут при чём? — спросил, скрестив руки на груди.

— Он бежал от тебя, от битвы с тобой, — Берульда прищурилась, и я увидел в её глазах странный блеск.

Нахмурился, пытаясь понять, о ком она говорит. Красный Балахон? Тот, кто пытался меня убить?

Словно прочитав мои мысли, Берульда рассмеялась — коротко и резко, как удар камня о камень:

— Можно назвать его и так. Поэтому ты принёс ущерб нам.

— Слушай, — начал я, чувствуя, как внутри закипает раздражение, — если кто-то от чего-то бежит или к чему-то бежит и может к вам проникнуть… Это не моя проблема. Валить это на меня крайне глупо и неразумно. Потому что я человек очень обидчивый. Особенно когда трогают моих людей без разрешения.

— Не пугай нас, — Берульда выпрямилась, насколько позволял её рост. — Ты у нас в доме. Кем бы ты ни был, ты здесь поляжешь.

— Да, может быть, — усмехнулся я, — но со мной полягут ещё много таких великолепных низкорослых существ, как ты.

Мы сверлили друг друга взглядами. Её глаза — два ледяных озера среди каменного ландшафта лица. Мои — наверняка потемневшие от гнева. Воздух между нами почти искрил от напряжения.

— Если ты хочешь получить своих людей обратно, — наконец произнесла она, нарушив тишину, — ты должен помочь нам забрать нашу плату.

— Так, ещё и вышибалой мне быть? — я скрестил руки на груди.

— Да, — кивнула Берульда. — Либо так, либо твои люди умрут. Мы заберём их кровь.

Что-то щёлкнуло внутри. Я сделал шаг вперёд, наклонился к кирмиру, практически касаясь её лица своим:

— Если с моими людьми что-то случится, я лично тебя побрею и вытяну до нормальных размеров, женщина.

Берульда поморщилась, отступая на шаг. Её рука машинально коснулась бороды, словно защищая её.

— Так, так, так, — неожиданно вмешался Ульрих, вставая между нами. — Стоп. Давайте без угроз. Что нужно собрать и у кого?

Я удивлённо повернулся к нему. Ульрих стоял с выпрямленной спиной, его тон стал деловым, уверенным. Ничего общего с тем затравленным беглецом, которого я знал раньше.

— Виконт, — начала Берульда, но я перебил:

— Что? — спросил недоумённо.

Ульрих быстро вмешался:

— Так, так, хорошо, Виконт, — он кивнул с серьёзным видом. — Дальше что? Где он? Что нужно забрать?

— Он в Соле, — ответила Берульда, переводя взгляд с меня на Ульриха. — Они пользовались нашими услугами и не заплатили. Цена выросла. Теперь он должен нам пять литров крови и сто основ духа монстров.

— Так, так, хорошо, — Ульрих потёр подбородок, словно опытный торговец, оценивающий товар. — Но это ваша проблема, и вы пытаетесь на нас всё свалить. Давайте поговорим о том, что вы готовы нам заплатить за успешное выполнение.

— Я ничего не буду делать, — заявил я, сделав шаг вперёд.

— Подожди, Марк, — Ульрих удержал меня за руку. — Это моя стезя. Сейчас мы добазаримся.

Я отступил, наблюдая, как Ульрих ведёт переговоры. Это был совершенно другой человек. Уверенный, харизматичный, умело жонглирующий словами и предложениями.

— Итак, вы хотите, чтобы мы зашли в Сол, — начал он, загибая пальцы, — нашли этого Виконта и забрали у него то, что он вам должен. Правильно?

Берульда кивнула.

— Хорошо. И взамен вы вернёте нам людей — живых и невредимых. Так?

— Если вернётесь вовремя, — уточнила Берульда. — У вас пять дней.

— Три литра крови, — парировал Ульрих. — И семьдесят основ.

— Пять литров и сто основ, — отрезала Берульда. — Не торгуйся с нами, человек.

— Четыре литра и восемьдесят основ, — не сдавался Ульрих. — И вы обеспечиваете нам безопасный проход через Сол в Терру-12 после завершения дела.

Берульда замолчала, её глаза сузились, словно она взвешивала предложение.

— Четыре с половиной литра и девяносто основ, — наконец произнесла она. — И мы покажем вам путь в Терру-12 через Сол. Но проходить будите сами.

— Четыре литра и восемьдесят пять основ, — Ульрих выставил руку вперёд. — И у нас сделка.

Берульда смотрела на его руку несколько долгих секунд. Затем медленно, словно преодолевая внутреннее сопротивление, протянула свою и крепко сжала ладонь Ульриха.

— У нас сделка, — кивнула она. — Но если вы не вернётесь через пять дней, ваши друзья умрут.

Я наблюдал за всем этим с растущим удивлением. Кто бы мог подумать, что Ульрих — такой искусный переговорщик? И что женщины-кирмиры существуют?

— Марк, — Ульрих повернулся ко мне, — нам нужно скрепить это клятвой. Иначе они не поверят.

Я колебался. Ещё одна клятва? Сколько можно? Но с другой стороны, я уже прикинул различные варианты, и самым простым казалось выполнить их условия, вернуть Лока и Торса и получить право на проход в Сол. Это то, чего я и добивался, просто путь оказался немного сложнее.

— Хорошо, — кивнул я, подходя ближе. — Как клятву приносить будем?

Берульда достала из складок одежды маленький серебряный нож. Без лишних слов она полоснула себя по ладони и протянула нож мне.

— Кровь к крови, слово к слову, — произнесла она ритмично, словно напевая. — Мы клянёмся выполнить условия сделки, если вы принесёте нам долг Виконта. Вы клянётесь принести долг, а мы клянёмся вернуть ваших людей и дать вам проход в Терру-12.

3
{"b":"944320","o":1}