— Хватайте из костра горящие ветки! — крикнул Часовщик. — Тыкайте ими в руку!
К сожалению, они все последовали совету Часовщика одновременно. Чего не следовало делать, потому что как раз в тот самый момент, когда они отвернулись от ледяного блока, он взорвался. Осколки льда взлетели в воздух и дождем посыпались на них. Сначала ребята даже не поняли, что произошло.
Но потом они увидели, что ледяной человек освободился из своего плена.
Теперь он стоял вертикально, вцепившись обеими руками в Часовщика.
Замороженный открыл глаза и уставился на ребят.
Глаза у него были голубыми, полностью голубыми. Они не имели ни зрачков, ни ресниц. Они излучали странный свет, от которого мурашки бежали по спине. Существо удерживало Часовщика, зажав его шею в сгибе локтя.
Было ясно, что отпускать Часовщика он не намерен.
— Огнем его! — прохрипел Часовщик, которого била дрожь. — Заставьте его отпустить меня!
— Может, попробовать с ним поговорить, чтобы он тебя отпустил? — крикнула Синди. — Эй, ты, Большая Сосулька, отпусти нашего друга!
В ответ существо лишь перевело взгляд на Синди, и странный голубой свет из его глаз, казалось, окутал ее.
— Он меня замораживает! — попятившись, вскрикнула она.
Адам не мог больше ждать. С горящей палкой в руке он бросился к существу, махая ею перед собой. Отвернувшись от Синди, замороженный отступил. Но он по-прежнему удерживал Часовщика, загораживаясь им, как щитом.
— Отпусти его, а не то сгоришь! — крикнул Адам. — Сэлли! Заходи сзади!
— Поняла, — отозвалась Сэлли, так же вооружившись горящей палкой.
Она попыталась обойти существо сзади. Но заросли были слишком густыми, так что ей удалось подобраться только к его правому боку. Замороженный мотал головой из стороны в сторону. Огонь был явно ему не по вкусу, однако он был готов рискнуть, лишь бы не выпустить Часовщика. Каждый раз, когда Адам пытался достать существо своим факелом, оно заслонялось, используя Часовщика, как щит.
Каждый раз, когда Адам пытался достать существо своим факелом, оно заслонялось, используя Часовщика, как щит.
— Что мне делать? — крикнул Адам Часовщику.
— Как холодно... — простонал Часовщик. Губы его побелели. — Попробуй пригрозить ему, что поджаришь кого-то из его сородичей.
— Я это сделаю, — сказала Синди, вытаскивая самый большой горящий сук и поднося его к другой глыбе льда.
Когда пламя начало лизать лед, она крикнула замороженному:
— Отпусти его или я поджарю вот этого!
И опять замороженный впился своими пугающими светящимися глазами в Синди. Поток голубого света метнулся к ней, и, прежде чем Синди успела поднять свой факел, чтобы заслониться от леденящих лучей, ее рука от плеча до кисти онемела. Она попыталась что-то сказать, но послышался лишь сдавленный хрип. Адам испугался, что в следующую минуту она замерзнет или задохнется. Не имея времени придумать что-либо другое, он швырнул свой факел в голову существа. Факел приземлился сзади него, и ледяной человек обернулся, отведя свой замораживающий взгляд от Синди. Но на этот раз он не дал им возможности перегруппироваться.
Сильнее сжав Часовщика, он мгновенно уволок его в чащу и скрылся из виду. Ребята ничего не успели сделать.
В полумраке густых зарослей они лишь услышали крик Часовщика.
Потом наступила тишина. Пугающая тишина.
Замороженный похитил их друга.
Глава III
КАК ПОМОЧЬ ЧАСОВЩИКУ?
Они загасили костер. Как выяснилось, огонь был их единственной защитой, но ребята боялись, что от жара костра могут пробудиться другие ледяные существа. Оставив себе лишь по горящей ветке, ребята отправились на поиски Часовщика.
С самого начала их попытка была обречена на провал. Чаща была такой непроходимой, что, потратив около получаса, они смогли углубиться в нее всего на сотню ярдов. К тому же замороженный был способен двигаться во много раз быстрее, чем они. С тяжелым сердцем ребята пробивались сквозь густые заросли, сознавая, что не смогут найти своего друга. Во всяком случае, без помощи взрослых. Когда они остановились возле журчащего ручья, чтобы перевести дух, Адам посмотрел на догорающие факелы и покачал головой.
— Придется возвращаться на тропу, —- с сожалением сказал он. — Мы не сможем сражаться с замороженным без огня. А наши палки через несколько минут догорят.
— Но нельзя же бросить Часовщика! — воскликнула Синди. — Помните, когда в пещере мы оказались в ловушке? Он делал все, чтобы нас спасти. Теперь мы должны сделать то же самое для него.
— Я согласна с Адамом, — с грустью произнесла Сэлли. — Так мы не сможем ему помочь. Нам необходимо подкрепление и оружие получше этого. Мы должны вернуться в город и рассказать всем о том, что произошло.
— Никто нам не поверит, — проговорила Синди. — Если бы мне сказали, что какое-то существо может замораживать взглядом, я бы тоже не поверила.
— Но ты вообще ничему не веришь — что бы я ни говорила, — заметила Сэлли.
— Поверят — не поверят, об этом будем думать, когда придет время, — сказал Адам.
— И все-таки, что же мы скажем людям? — настаивала Синди. — Мы даже не знаем, что это за существа. Мы понятия не имеем, откуда они взялись.
— А что ты чувствовала, когда оно на тебя смотрело? — полюбопытствовала Сэлли.
Опустив голову, Синди передернула плечами.
— Как будто кровь в моих жилах превращается в лед. И еще я чувствовала, что замороженный словно бы ненавидит меня за то, что я теплая. Я ощущала его ненависть, его зависть, — по ее щеке скатилась слезинка. — Надеюсь, что с Часовщиком ничего не случилось. — Подняв голову, она посмотрела на Адама: — Ты ведь веришь, что он жив, правда?
Адаму хотелось сказать ей что-то ободряющее, но он знал, что Синди заметит его ложь. Он подумал о том, как силен ледяной человек. Как быстро он умеет двигаться. Каким могуществом обладает взгляд его странных глаз. Все это оставляло мало надежд на спасение друга.
— Не знаю, — тихо проговорил Адам.
Велосипеды ребят по-прежнему лежали там, где они их оставили. Дорога обратно в город по большей части шла под уклон, но они все время жали на педали — и летели так быстро, как еще никогда в жизни. Холодный ветер хлестал их лица, щеки горели и замерзали одновременно. Адам собирался отправиться прямо в полицейский участок, но Сэлли предложила сначала разыскать Бродягу.
— Бродяга знает в тысячу раз больше, чем полицейские, — объяснила она.
— А я думал, ты ему не доверяешь, — сказал Адам.
— Я никому не доверяю, но Бродяга хорошо относится к Часовщику. Он все сделает, чтобы его спасти.
Они отыскали Бродягу, который когда-то был мэром Кошмарвилла, на берегу океана. Он кормил голубей. Казалось, он обрадовался ребятам. Но когда они рассказали ему о случившемся, он устало плюхнулся на песок. Мрачное выражение его лица встревожило их. Бродяге можно было сообщить о начале следующей мировой войны, и он бы, смеясь, отмахнулся от этой новости. Он не любил лишние волнения. Но что-то в рассказе ребят глубоко взволновало его.
— Это криотеки, — пробормотал Бродяга.
— Кто они такие? — спросил Адам.
— «Крио» означает холод, — подсказала Сэлли.
— Это мы знаем, — нетерпеливо проговорила Синди. — Но что собой представляют эти существа?
Бродяга вздохнул.
— Откровенно говоря, это плохая новость. Давно уже я о них не слышал. За всю мою жизнь они ни разу здесь не появлялись, — он замолчал, качая головой. — Говорите, они похитили Часовщика?
— Да, один из них, — сказал Адам. — Что он с ним сделает?
— Сделает его холодным, — тихо проговорил Бродяга.
— И все? Он не убьет его? — с надеждой спросила Синди.
Бродяга потер лоб рукой:
— Ты меня не поняла. Может, было бы лучше, если бы он убил Часовщика. Когда я сказал, что он сделает его холодным, я имел в виду, что он сделает его таким же, как он сам.