Литмир - Электронная Библиотека

 -- А ты слышалъ исторію объ ея брилліантахъ? спросила м-съ Гиттевей, намекая на то, какъ Лиззи задолжала въ магазинѣ Гартера и Бенжамена передъ своей свадьбой съ Флоріаномъ,-- но лордъ Фаунъ вообразилъ, что сестра говоритъ о брилліантовомъ ожерелья:

 -- Да, отвѣчалъ онъ,-- я знаю это дѣло. А тебѣ кто сообщилъ о немъ?

 -- Мнѣ оно давнымъ-давно извѣстно. Сэръ Флоріанъ не могъ никогда простить ей этого.

 Лордъ Фаунъ ничего не понялъ, но не сталъ разспрашивать сестру, боясь выдать себя.

 -- Ну, а ея поступки въ отношеніи леди Линлитгау,-- этой единственной ея опоры передъ замужествомъ, продолжала Клара,-- какъ ты назовешь? По моему, ничего не можетъ быть хуже этого. Спроси теперь семью декана, что тамъ объ ней думаютъ. Я убѣждена, что они ничего отъ тебя не скроютъ.

 -- Но вѣдь Франкъ Грейстокъ самъ былъ намѣренъ на ней жениться, замѣтилъ лордъ.

 -- Да, изъ-за денегъ, можетъ быть; оно и понятно -- у него нѣтъ ни копейки за душой. Милый Фредерикъ, я хочу только предупредить тебя, продолжала Клара умоляющимъ голосомъ.-- Я знаю, что огорчаю тебя, поэтому никогда-бы не рѣшилась высказаться, если-бы не считала это своимъ долгомъ. Увѣряю тебя, что Лиззи коварная и фальшивая женщина. Она обманула сэра Флоріана Эстаса исторіей своихъ долговъ, и когда онъ впослѣдствіи убѣдился въ ея лживости -- его счастье было подорвано. Если она и тебя успѣла уже обойти -- открой глаза, откажись отъ нея. Милый Фредерикъ, прошу тебя, не сердись на сестру!

 -- Ты кончила? спросилъ лордъ.

 -- Да, кончила, отвѣчала Клара.

 -- Хорошо, я подумаю, продолжалъ онъ.-- Дѣло это очень непріятное.

 -- Еще-бы! конечно, непріятное, заключила м-съ Геттевей, поднимаясь съ кресла и горячо пожимая руку брата на прощанье.

 Лордъ холодно проводилъ ее до двери. Дѣйствительно, дѣло было очень и очень непріятное. Утромъ этого-же самаго дня лордъ Фаунъ получалъ даже два поздравительныя письма -- одно отъ декана, другое отъ епископа. Оба почтенные представители церкви сочли нужнымъ провѣрить заявленіе Лиззи. Изъ этого было очевидно, что леди Эстасъ огласила свою помолвку; въ свѣтѣ узнали о предстоящей свадьбѣ, и разрушить ее можно было теперь не иначе, какъ съ публичнымъ скандаломъ.

 Отъ РЕДАКЦІИ. Первыя одинадцать главъ этого романа были напечатаны въ NoNo 10 и 11 "Дѣла" за 1871 годъ. Сообщаемъ краткое содержаніе этихъ главъ для тѣхъ изъ нашихъ подписчиковъ, которые не имѣли случая прочитать ихъ:

 Главное дѣйствующее лицо романа, Лиззи Эстасъ, была дочь адмирала Грейстока, прожившагося жуира, неоставившаго своей дочери никакого состоянія. По смерти отца Лиззи Грейстокъ перешла жить къ своей теткѣ леди Линлитгау, которую авторъ характеризуетъ сердитой, ворчливой, скупой, неуживчивой старухой, сплетницей, какихъ было мало въ Лондонѣ, но вмѣстѣ съ тѣмъ женщиной съ сильнымъ характеромъ, никогда не отступавшей отъ свѣтскихъ приличій и исполнявшей обязанности, возлагаемыя на нее свѣтомъ, даже и въ томъ случаѣ, когда онѣ прямо противорѣчили ея личнымъ интересамъ. Лживая и имѣющая шаткія понятія о честности, Лиззи Грейстокъ,-- эта аристократическая Бекки Шарпъ, какъ называетъ ее авторъ,-- обладающая притомъ не менѣе сильнымъ характеромъ и упрямствомъ, чѣмъ леди Линлитгау,-- конечно, не могла ужиться съ своей теткой. Между ними происходили безпрестанныя столкновенія и имъ обѣимъ очень хотѣлось какъ можно скорѣе отдѣлаться другъ отъ друга. Случай скоро представился. Въ то время, однимъ изъ самыхъ выгодныхъ жениховъ въ Лондонѣ считался 28-лѣтній сэръ Флоріанъ Эстасъ, довольно красивый собой, но совершенно истощенный отъ разврата и почти умирающій. Всѣмъ было извѣстно, что доктора давно уже осудили его на раннюю смерть. Лиззи познакомилась съ нимъ, влюбила его въ себя, и вскорѣ вышла за него замужъ. Черезъ полгода послѣ своего замужества, леди Эстасъ осталась вдовой. Мужъ, умирая, завѣщалъ ей состояніе, приносящее дохода болѣе 4,000 фунтовъ стерлинговъ; ея сыну (который родился черезъ нѣсколько мѣсяцевъ послѣ смерти сэра Флоріана) досталось громадное родовое имѣніе; часть доходовъ съ этого имѣнія передавалась вдовѣ почти со дня рожденія малютки. Обладая такимъ значительнымъ доходомъ, замѣчательная красавица и не глупая женщина, леди Эстасъ была чрезвычайно выгодной партіей для небогатыхъ людей, носящихъ аристократическое имя. Это мнѣніе раздѣлялъ лордъ Фаунъ, товарищъ статсъ-секретаря по индѣйскимъ дѣламъ, принадлежащій къ партіи виговъ, весьма ограниченный, но довольно честный человѣкъ. Лордъ Фаунъ сдѣлалъ предложеніе леди Лиззи Эстасъ и его предложеніе было принято, о чемъ Лиззи немедленно сообщила всѣмъ своимъ роднымъ и многимъ знакомымъ, желая, чтобы вѣсть о ея помолвкѣ быстро облетѣла весь Лондонъ.

 Въ числѣ своихъ друзей леди Эстасъ считала и Люси Моррисъ, хотя Люси сильно ее недолюбливала. дѣтьми онѣ росли почти вмѣстѣ, но выросши поняли, что ихъ характеры и нравственныя качества діаметрально противоположны одинъ другому. Авторъ романа съ особенной любовью относится къ Люси Моррисъ. Дѣвушка безъ всякаго состоянія, сирота, Люси Моррисъ трудомъ заработывала свой хлѣбъ и избрала дѣятельность гувернантки. Далеко не такая красавица, какъ ея подруга Лиззи,-- Люси Моррисъ отличалась высокими нравственными качествами. Она была необыкновенно честна, скромна, умна; приносить пользу людямъ -- таковъ былъ ея идеалъ, такова была ея цѣль, къ которой она стремилась. Все, что она имѣла, она пріобрѣла собственнымъ трудомъ. Она жила гувернанткой въ домѣ леди Фаунъ, которая любила ее, какъ свою дочь. Леди Фаунъ была добрая женщина, но преданность свѣтскимъ предразсудкамъ дѣлала ее подчасъ жесткой и рѣзкой. Къ тому-же у нея было семь дочерей (двѣ младшія были ученицами Люси) и сравнительно весьма небольшое состояніе, такъ-что ей приходилось изворачиваться, чтобы не уронить своего достоинства вдовы лорда и матери-лорда и помощника статсъ-секретаря. Леди Фаунъ очень любила Люси Моррисъ, но считая, что гувернантка едва-ли можетъ расчитывать выйдти замужъ, запретила Люси Моррисъ принимать въ своемъ домѣ Франка Грейстока, въ котораго Люси была влюблена.

 Франкъ Грейстокъ (двоюродный братъ Лиззи), сынъ декана, принадлежитъ тоже къ числу людей, собственнымъ трудомъ пробивающихъ себѣ дорогу въ жизни. Франкъ, умный и талантливый адвокатъ, пріобрѣлъ извѣстность и попалъ въ парламентъ. Онъ еще не успѣлъ составить себѣ прочныхъ политическихъ убѣжденій и охотно явился кандидатомъ партіи тори въ Бобсборо (гдѣ жилъ его отецъ) и былъ избранъ. Первая рѣчь, произнесенная Франкомъ въ парламентѣ, была по поводу дѣла объ индѣйскомъ саабѣ. Англійское правительство, въ то время принадлежащее къ партіи виговъ, отняло у этого индѣйскаго князька всѣ его владѣнія, и поставило на разрѣшеніе палатъ вопросъ: слѣдуетъ-ли удовлетворить деньгами раззореннаго владѣльца или попросту засадить его на вѣчно въ тюрьму? Понятно, что тори воспользовались этимъ случаемъ, чтобы нанести ударъ своимъ противникамъ и приняли подъ свою защиту князька. Рѣчь Франка произвела сильное впечатлѣніе.

 Франкъ Грейстокъ, въ свою очередь былъ влюбленъ въ Люси Моррисъ, но одно время подумывалъ жениться на своей кузинѣ, леди Эстасъ. Однакожъ онъ обрадовался, когда узналъ, что Лиззи дала уже слово лорду Фауну.

 Бракъ Лиззи съ лордомъ Фауномъ, такимъ образомъ, считался уже дѣломъ рѣшеннымъ, но тутъ встрѣтилось непредвидѣнное обстоятельство. Въ числѣ родового имущества, оставленнаго сэромъ Флоріаномъ своему сыну, числилось брилліантовое ожерелье, цѣнностію въ 70,000 рублей. Ожерелье это находилось въ рукахъ Лиззи. Младшій братъ сэра Флоріана и опекунъ наслѣдника, сэръ Джонъ Эстасъ и стряпчій фамиліи Эстасовъ, м-ръ Кампердаунъ, рѣшились заполучить это ожерелье отъ вдовушки и отдатъ его на сохраненіе въ надежныя руки. Но Лиззи объявила, что ожерелья не отдастъ, потому что оно подарено ей мужемъ и составляетъ ея личную собственность. М-ръ Кампердаунъ просилъ ее, умолялъ, говорилъ объ отвѣтственности, которой она подвергается за присвоеніе чужого имущества, но Лиззи оставалась непреклонна. Кахпердаунъ подсылалъ къ ней тетку, леди Линлитгау, чтобы та уговорила племянницу выйти честно изъ дѣла, но Лиззи указала дверь своему старому врагу.

31
{"b":"942647","o":1}