Ссылки на архивы и печатные источники, материалы которых использованы в тексте примечаний, даны сокращенно: АГ — Архив А. М. Горького; ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский дом); ЛБ — Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина; ЦГЛА — Центральный государственный литературный архив; ЧПС — А. П. Чехов, Полное собрание сочинений, Гослитиздат, 1944–1951.
Подготовка текста и примечания П. Л. Вечеславова.
2
Впервые напечатано в журнале «Русское богатство», 1894, № 8, август, под названием «Из отдаленного прошлого».
Окончив Третье Александровское военное училище, Куприн с 16 сентября 1890 по 1894 год служил в 46-м пехотном Днепровском полку, расквартированном в городе Проскурове Подольской губернии, в местечках Гусятин, Волочиск и других. Впечатления армейской жизни использованы им в нескольких рассказах, из которых первым было «Дознание», и в повести «Поединок».
Написан рассказ в 1893 году, первоначальное название его — «Экзекуция». Отправив рукопись редактору журнала «Русское богатство» Н. К. Михайловскому, Куприн 2 января 1894 года в письме из Волочиска просил его сообщить свое мнение о ней (ИРЛИ). В ответе Михайловского (письмо не сохранилось), говорилось, очевидно, о цензурных осложнениях, которые может вызвать рассказ. В январе 1894 года Куприн снова писал Михайловскому: «Если бы была, уважаемый Николай Константинович, какая-нибудь возможность напечатать мою „Экзекуцию“, смягчив несколько тон или смысл, то это доставило бы мне много приятного. Понятное дело, если только это не будет сопряжено ни с каким риском для журнала, чего бы я во всяком случае не хотел» (ИРЛИ). Михайловский сообщил Куприну, что рассказ «Экзекуция», озаглавленный «Из прошлого», пойдет в августовской книжке. В журнале он появился под еще более смягчающим названием: «Из отдаленного прошлого».
Под названием «Дознание» рассказ вошел в первый том произведений Куприна, вышедший в издательстве «Знание» в 1903 году.
В 1906 году издательство «Знание» выпустило его отдельной книжкой в массовой «Дешевой библиотеке».
3
Впервые напечатано в газете «Жизнь и искусство», Киев, 1894, № 305, 17 октября.
4
Впервые напечатано в газете «Жизнь и искусство», 1894, № 315, 27 октября; № 316, 28 октября; № 319, 31 октября, с подзаголовком «Эскиз».
Написав рассказ в 1894 году, Куприн послал его в журнал «Русское богатство» вместе с рассказом «Лидочка». В письме из Киева к секретарю редакции А. И. Иванчину-Писареву он просил узнать у Н. К. Михайловского о судьбе этих произведений: «Нужны ли они ему будут или нет» (ИРЛИ). Ответ редакции в переписке не сохранился. В «Русском богатстве» был напечатан только рассказ «Лидочка».
5
…свои Монтекки и Капулетти — два враждующих между собою рода из пьесы В. Шекспира (1564–1616) «Ромео и Джульетта».
6
…в российские Кины. — Эдмунд Кин (1787–1833) — английский актер, создавший образы героев шекспировских трагедий (Гамлета, Отелло и других). Изображен в пьесе А. Дюма-старшего «Кин, или гений и беспутство» (1835).
7
Впервые напечатано в: журнале «Русское богатство», 1894, № 12, декабрь, под названием «Лидочка», с подзаголовком «Рассказ бывалого человека».
В собрании сочинений А. И. Куприна в издании А. Ф. Маркса рассказ напечатан под названием «К славе».
8
Впервые напечатано в газете «Киевское слово», 1895, № 2733, 22 августа и № 2736, 25 августа, под названием «В окно».
В собраниях сочинений А. И. Куприна, изданных «Московским книгоиздательством» и А. Ф. Марксом, рассказ напечатан под названием «Без заглавия» и в новой редакции. Отбросив сентиментальную концовку первого варианта (жалость к учителю, которого бросила жена, и вернулась только на следующий год, его переживания в разлуке с нею и т. д.), Куприн заново написал конец рассказа, начиная со слов «вдруг остановилась» (см. 78 стр. наст. тома).
9
Впервые напечатано в газете «Киевское слово», 1895, № 2764, 22 сентября и № 2765, 23 сентября, с подзаголовком «Очерк».
10
Впервые напечатано в газете «Волынь», Житомир, 1895, № 181, 26 сентября и № 182, 28 сентября.
11
Впервые напечатано в газете «Волынь», 1895, № 201, 20 октября и № 202, 21 октября.
12
…Кто видел в «Гамлете» Мочалова. — П. С. Мочалов (1800–1848) — знаменитый русский актер.
13
Впервые напечатано в газете «Киевлянин», 1896, № 120, 1 мая; № 122, 3 мая и № 125, 6 мая, под заглавием «Пережитая слава».
В собрании сочинений А. И. Куприна, изданном А. Ф. Марксом, рассказ напечатан с авторскими исправлениями и под заглавием «Полубог».
14
Впервые напечатано в газете «Волынь», 1896, № 192, 1 сентября.
15
Впервые напечатано в газете «Киевское слово», 1896, № 3161, 29 октября, за подписью «Алеко».
В декабре 1909 года Куприн писал Ф. Д. Батюшкову (ИРЛИ), что хочет «совершенно переработать» рассказ и дать ему другое название. Однако в Полном собрании сочинений А. И. Куприна, изданном А. Ф. Марксом, перепечатан газетный текст рассказа с небольшими стилистическими исправлениями.
16
Впервые напечатано в журнале «Русское богатство», 1896, № 12, декабрь, с подзаголовком «Повесть».
В 1896 году Куприн в качестве корреспондента киевских газет побывал в Донецком бассейне, посетил заводы Русско-Бельгийской акционерной компании и несколько месяцев проработал «заведующим учетом кузницы и столярной мастерской при сталелитейном и рельсопрокатном заводе в Волынцеве» (Автобиография, «Огонек», 1913, № 20). По донбасским материалам были написаны очерки: «Рельсопрокатный завод», «Юзовский завод» («Киевлянин», 1896, май, сентябрь), а также повесть «Молох».
Повесть «Молох» Куприн закончил осенью 1896 года.
Боязнь цензурных осложнений и требования редакции журнала заставили писателя сильно смягчить первый вариант повести. Сохранились два недатированных письма Куприна к Н. К. Михайловскому, свидетельствующих об этом. В первом — в ответ на несохранившееся письмо редакции, он писал Михайловскому: «У меня есть черновая „Молоха“, и я по ней могу переделать одиннадцатую главу (так что рукопись может остаться в редакции). Если же Вы находите, что надо переделать кое-что и в середине, тогда будьте добры — пришлите рукопись. Но я думаю, это не необходимо. Я сделаю так (об этом я и раньше думал): слова десятника, кончающие десятую главу, — о бунте, вспыхнувшем на заводе, — я оставлю. Затем предоставив Боброва своим размышлениям, я подведу его к паровым котлам. Здесь „Молох“ у него отождествляется с Квашниным… Заключительные строки я оставлю те же, что и раньше, только доктор, который произнесет слово „Молох“, будет совершенно здоров. О бунте ни слова. Он будет только чувствоваться. Хорошо ли это?.. Я не знаю; может быть, Вы находите взрыв котла (умышленный) мелодраматическим эффектом? Но мне рассказывали о совершенно аналогичном случае» (ИРЛИ).
Написав новый вариант последней главы, в другом письме Куприн сообщал Михайловскому: «Я ее сильно переделал согласно Вашим указаниям. Теперь покорно и убедительно прошу Вас: если что-нибудь введет Вас в смущение в цензурном или ином отношении, пройдитесь по ней Вашим пером» (ИРЛИ).