— Очень хорошо, господа, мы потерпели неудачу, но мы французы! Мы справимся с этим, n’est pas? — Он обернулся к только что назначенному шефу разведки. — Дюпон, как только сможете, попытайтесь выяснить, где противник раздобыл это оружие!
«Никогда не видел ничего подобного», — подумал он про себя.
— Сэр! Сэр! — подбежал к нему техник. — Противник вышел на связь!
Ламбер резко развернулся:
— Где? Кто?
Прежде чем тот успел ответить, прибежал еще один связист:
— Боло! В нашей штаб-квартире Боло!
— Враг атакует Боло! — доложил кто-то еще, прежде чем Ламбер успел обернуться.
Последнее сообщение дошло до Ламбера не сразу.
— Враг моего врага мой друг,— с растущим в груди энтузиазмом сказал он столпившимся вокруг. — Вызовите мне командира баварцев, мы должны поговорить о войне!
— Стреляй же по этим чертовым штукам! — в который раз прокричал Рейнхардт Боло, который кружил рядом с развалинами мобильной штаб-квартиры новофранцузов. — Лягушатники ответят, как только увидят, что мы сшибли несколько этих проклятых бомбардировщиков!
— Мои зенитные орудия не могут стрелять по целям выше определенного угла — один есть! — мне приходится выжидать, пока они не сделают ошибку, пройдя под нужным углом, — еще один!
— Ладно, пока хватит, — приказал Рейнхардт. — Я не хочу, чтобы они догадались о нашей проблеме.
— Если бы только я мог нормально целиться, — опечаленно ответил Боло, — Эти штуки такие неповоротливые, что я мог бы избавиться от всех. Они собираются на новый заход, что я должен делать?
— Снова процессоры?
— Процессор А колеблется, — признал Боло. — Его отказа следует ожидать в течение нескольких минут. Тогда я снова смогу действовать автономно. Однако запасы энергии истощаются на 10 процентов быстрее, чем ожидалось.
— Хмм. — Эту информацию Рейнхардт воспринял со смешанным чувством. — Хорошо, направляйся к ближайшей батарее зенитных орудий. Может, удастся заманить к ним эти бомбардировщики.
— Или навести противника на наши зенитки, — заметил Боло, тем не менее выполняя приказ.
— Постарайся держаться подальше, чтобы не подвергать зенитчиков слишком большой опасности, — поправился Рейнхардт. — И попробуй еще разок вызвать штаб французов.
— Слушаюсь.
— Адмирал. — Гардемарин Скратч подошел к барону Растлу Спеару с депешей в лапах. Тот принял пакет и начал разворачивать его, пока Скратч докладывал о содержимом сообщения. — Милорд, доклад разведки показывает, что враги начали переговоры друг с другом и, очевидно, пытаются объединиться против нас.
— Великолепно!
— Милорд? — озадаченно переспросил гардемарин.
— Если они начнут действовать сообща, нам не придется уничтожать их командование порознь, — объяснил юному офицеру капитан Пирс.
— Это значит, что мы уже почти победили! — шумно обрадовался адмирал.
— Это также значит, что противник станет сильнее, — напомнил ему капитан Пирс. — Они снова будут действовать организованно и перестанут сражаться друг с другом.
Ответом адмирала было пренебрежительное фырканье.
— Мы побили их, капитан. Запускайте Шип. Глаза Пирса широко раскрылись. Он облизал губы:
— Милорд, у противника по-прежнему есть Боло! Он уже уничтожил несколько наших штурмовых аппаратов!
— Скоро мы им займемся, капитан, — прищурившись, ответил адмирал.
— А как же отряд, отправленный к спутникам? Мы уже несколько часов ничего о них не знаем.
— Ты так боишься этого Боло? — усмехнулся Спеар, раздувая ноздри.
— Если он собьет Шип...
— Этого не будет, капитан, — отрезал адмирал обнажив зубы. — Пусть штурмовики атакуют Боло до тех пор, пока не уничтожат его. А потом мы запустим Шип.
— Есть, милорд.
— Они сосредоточили огонь на Боло, который занял позицию в четырех километрах к северу от штаба, — доложили генералу Ламберу.
— Понятно, скажите своим парням, что мы отправляем туда дюжину наших ребят,— произнес по-немецки гортанный голос, чей обладатель случайно подслушал донесение.
— Наши истребители подойдут с юга, так что будьте осторожнее, — добавил голос француза.
— О, это просто: если что-то выглядит странно, его надо сбить, — отозвался баварец. — Видите там у себя что-нибудь необычное?
Ламбер оставил их общаться друг с другом и подошел к сделанному на скорую руку планшету с картой.
— Спутниковая связь возобновилась вскоре после того, как Боло вернулся на сушу, — сообщил ему один из техников. — Теперь у нас на радаре пять крупных кораблей пришельцев и до черта корабликов поменьше.
Ламбер кивнул ему:
— Смогли пробиться к Боло?
— Нет, месье. Мы по-прежнему пытаемся связаться о ним через спутник, однако, похоже, его внешние антенны были уничтожены, когда... — Он не стал договаривать до конца.
Ламбер понимающе кивнул.
— Это было очень хитро и почти сработало. Полковник Рейнхардт очень умен. Я уверен, что он знал, что связь будет потеряна.
— Процессор А вышел из строя, — неожиданно произнес Боло, перекрыв рев непрекращающейся бомбежки. — Мне больше не нужна ваша помощь, полковник. Вы можете покинуть отсек, как только пожелаете.
— Надеюсь, ты не забыл, что нас атакуют! — выкрикнул Рейнхардт.
— Я помню, — откликнулся Боло. — Однако атака прекратится спустя тридцать секунд, так как у противника закончатся боеприпасы.
— Мы их побили? — с надеждой в голосе спросил Рейнхардт.
— Они понесли некоторые потери от ваших истребителей, но нет, мы их не побили. Они просто направляются на дозаправку и перевооружение.
— А как ты сам?
— Вероятность того, что мое основное орудие останется работоспособным, составляет 82 процента, связь ограничена прямым доступом к спутнику.
— Почему спутниковая связь так хорошо работает? — удивился Рейнхардт.
— Полагаю, это потому, что поверхность моего корпуса может работать как довольно эффективная антенна, — ответил Боло. — Старый боевой трюк.
— Даже когда тебя все время бомбят? — скептически спросил Рейнхардт. Его голос оставался все таким же скрипучим, потому что Боло сохранял в отсеке повышенное давление, помогающее полковнику выдержать продолжительную бомбардировку. — Видимо, эти спутники способны на большее, чем я предполагал.
— Приближается еще одна волна,— сообщил Боло. — Враг восстановил численность своих штурмовиков.
— Продолжай заманивать их к зенитным батареям.
— Jawohl[17].
На них снова обрушился град разрывов. Рокот взрывов почти перекрывал шипящий звук, словно поблизости закипал чудовищный чайник. Воздух стал обжигающим, и Рейнхардту пришлось дышать крохотными вдохами, чтобы не обжечь себе легкие. Отсек наполнила вонь горевшего металла.
— Они используют новый тип боеприпасов, — пояснил Боло. — Абляционная взрывчатка.
— Абляционная?
— Они пытаются расплавить мою броню, — объяснил Боло. — 20-процентная эффективность.
Еще один каскад бомб обрушился неподалеку, бросая Боло вверх, вниз, взад и вперед. Секунду казалось, что они сейчас перевернутся, но Боло сумел сохранить равновесие и продолжил движение, хотя скорость его заметно упала.
— Что там с нашими, ты установил связь?
Чудовищная звуковая волна лишила его сознания, когда целая группа штурмовиков Джинцджи накрыла оказавшегося на открытом месте Боло рядом прямых попаданий.
— Вот и все, значит, — с горечью произнес генерал Мариус. — С Боло они разделались, теперь наша очередь.
Уцелевшие офицеры верховного командования Баварии молча наблюдали за разворачивающейся трагедией. Когда дым и пыль рассеялись, перед ними снова предстал Боло. Дымящийся, обгоревший и все еще светящийся в местах прямых попаданий, он лежал на боку. Выведенный из строя.
— Он был хорошим солдатом, господа, — прохрипел с носилок генерал Маркс. Его задело осколком, когда командный пост накрыло огнем. Медики запретили ему говорить, но генерал не собирался подчиняться. — Принимайте командование, генерал Слейтер. Если каким-то чудом полковник Рейнхардт выживет, проследите, чтобы его представили к ордену. Он это заслужил.