Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Слишком много слухов. Слишком много шепчущихся голосов в тавернах и на рынках. Когда даже пираты боятся заходить на борт, стоит задуматься. Может, плюнуть на всё и найти другое дело? К примеру, вернуться в Некрополис и попробовать ещё раз торговаться с мадам Мораной. Хотя… нет. Её холодные глаза всё ещё стояли у меня перед глазами.

Я выдохнул и решил немного развеяться. Благо, неподалёку был рынок, где торговали рабами, диковинками и всяческой экзотикой. Можно просто посмотреть, отвлечься. Нет ничего плохого в том, чтобы почувствовать себя кем-то важным, даже если всего лишь прогуливаешься среди товаров.

Рынок диковинок

Работорговец был худым, плешивым, с желтоватыми глазами, как у больного шакала. Он тут же заметил мой интерес и заулыбался.

— О, господин, у нас лучшие товары! Женщины из далеких земель, сильные рабы для работы, даже редкие существа для утех! — его голос был таким маслянистым, что хотелось вытереть уши.

Я кивнул и бросил ему золотую монету.

— Показывай всё, что есть интересного.

Он радостно закивал и повёл меня вдоль клеток. Я рассматривал женщин всех форм и размеров: с пышными формами и худых, с длинными носами и крошечными, с глазами, полными слёз, и с дерзким огоньком в зрачках. Некоторые плевались в мою сторону, другие, напротив, зазывно улыбались, приглашая проверить товар «в действии».

Но мне было всё равно. Я просто разглядывал. Это было странное чувство — я не желал никого покупать, не искал удовольствий или выгоды. Просто хотелось наблюдать. Пусть на миг, но почувствовать себя кем-то большим, чем обычным проходимцем.

— О, а вот этот товар, господин, совсем дешёвый, — сказал работорговец с усмешкой, указывая на клетку в углу. — Гоблинша. Но какая-то странная. Слишком хрупкая для работы, слишком невзрачная для постели. Клиентов на неё нет, а кормить впустую — зачем? Скоро отдам её на арену, пусть пьяные пираты и проститутки порадуются, когда звери её разорвут.

Я взглянул внутрь клетки и замер.

Девушка сидела на полу, обхватив колени руками. Глаза, зелёные и глубокие, как омуты, смотрели в никуда. Волосы орехового цвета спадали на плечи спутанными прядями. Кожа — не как у обычных гоблинов, а скорее смуглая, с золотистым оттенком. Маленькие, аккуратные руки с тонкими пальцами. Ступни тоже крошечные. Нос аристократически тонкий, чуть вздёрнутый. А ещё… пухлые, выразительные губы, которые удивительно сочетались с её худым лицом.

Её фигура тоже вызывала интерес. Широкий таз, но почти полное отсутствие груди. Возможно, именно поэтому её ещё не купили. Но, несмотря на внешнюю слабость, в её чертах было что-то… благородное.

Я хмыкнул.

— Сколько за неё?

Работорговец насмешливо фыркнул.

— Три медяка.

Я прищурился.

— Грудь маленькая, значит, меньше трёх.

Он вздохнул.

— Два бутерброда и бурдюк вина.

Я задумался. Что, чёрт возьми, я делаю? Мне надо было думать о своей шкуре, а не о гоблинской девчонке, которая даже не осознаёт, что скоро сдохнет. И всё же… я кивнул.

— Договорились.

Покупка, которой я сам не понял

В таверне "Солёная Сирена" я усадил её за стол и заказал еды. Она набросилась на еду, как дикое животное, глядя на меня исподлобья, будто ожидая удара. Но я не торопил её, просто заказал ещё.

Когда она наелась, то тут же уснула, свернувшись клубочком. Я покачал головой и подошёл к хозяину таверны.

— У тебя есть одежда её размера?

Тот приподнял бровь.

— Для рабынь? Или для нормальных женщин?

— Просто нормальная одежда.

Хозяин пожал плечами и принес аккуратное платье, очевидно, бывшее ранее одеждой его дочерей.

Я вздохнул, положил его рядом с ней, добавил кусок мыла и попросил принести таз с водой.

— Она хотя бы догадается? — буркнул я себе под нос и ушёл спать.

Утро и сюрпризы

Вечером, когда я получил информацию о корабле, меня ждал новый сюрприз. Девушка, что ещё утром выглядела забитой и полудохлой, теперь держала спину прямо, а её взгляд горел огнём.

— Ты кто вообще? — спросил я, присаживаясь за стол.

Она вскинула голову и с достоинством произнесла:

— Я принцесса Анна Элеонора де Ла Феррес из рода Ла Феррес, наследница престола и законная правительница гоблинов!

Я моргнул.

— Ага. Конечно.

Она возмутилась.

— Это правда! Мой отец был королём караванов, и…

Я закатил глаза.

— Гоблины — дикари. У них максимум есть племена. Какая, к чёрту, королевская семья?

Она аж задохнулась от возмущения.

— Да ты…

— Если будешь молчать, я закажу тебе ещё еды, — перебил я.

Она нахмурилась, но тут же кивнула. Когда ей принесли еду, я впервые увидел, как она её ест. Аккуратно, вилкой и ножом, с манерами, достойными дворца.

Я задумался.

— Кто тебя обучал?

Она гордо вскинула подбородок.

— Настоящие аристократы всегда воспитывают своих детей правильно.

Я хмыкнул.

— Ну-ну.

Она посмотрела на меня, прищурившись.

— Ты мне не веришь?

— Конечно, нет.

Она нахмурилась, но промолчала.

Так началась моя самая странная покупка.

Вопрос, на который у меня не было ответа

Когда Анна снова уснула, я сидел, глядя на неё, и пытался понять… зачем я вообще это сделал?

Зачем спас её?

Зачем купил?

Зачем теперь сижу и пытаюсь понять, кто она такая?

Я тряхнул головой.

Ночью меня ждала работа. А гоблинская принцесса… Ну, раз уж купил, придётся разобраться, что с ней делать дальше.

Продолжение следует…

Глава 28. Ночная дорога и язык, который не умолкал

Шаркхольм никогда не спит.

Днём он шумный, пьяный и солнечный, но ночью превращается в настоящий ад. Порт наполняется тенями, шепотом, звоном монет и хриплыми голосами тех, кто привык делать грязные дела под покровом темноты. Лампы, светлячки в клетках, костры на пристани — всё это освещает улицы неровным, тревожным светом, в котором рождаются сплетни, сделки и убийства.

Толпа плыла по улицам, как густая река.

— Эй, ты видел, как тот парень в борделе сказал, что у него нет денег, а потом оказался без штанов посреди площади?!

— Ха! Ему ещё повезло! В прошлый раз такого бедолагу отправили плавать на доске… без доски.

— Свежее мясо! Завтра уходит караван, берите пока есть!

— Мечи, ножи, топоры! Любой удар — летальный, если повезёт!

— Магические амулеты! Не знаю, работают ли, но если что — продавец даёт пожизненную гарантию!

Мы с Одуванчиком пробирались через этот хаос, а рядом со мной не умолкала Анна.

— Ты не представляешь, как тяжело мне было! — говорила она, энергично размахивая руками. — Я выросла во дворце, где меня обучали этикету, искусствам, дипломатии, а потом… меня продали, как какую-то дешевую вещь!

— Жизнь жестока, да, — буркнул я, пытаясь не сбить на пути очередного уличного певца, который орал что-то про любовь и разбитые черепа.

— Ты даже не слушаешь!

— Конечно слушаю. У тебя такая увлекательная история. Особенно часть про то, как ты в три года ударилась коленкой и не заплакала. Это точно изменило твою судьбу.

— Это показатель силы духа!

Я закатил глаза.

Она рассказывала всё: о своей семье, о древности рода, о мудрых учителях, которые наставляли её в жизни. О том, как она пыталась сбежать, но попала к другим работорговцам. О том, как её собирались скормить зверям, и о том, что, увидев меня, она решила, будто я людоед, который её съест.

— И тогда я подумала: надо понравиться ему, иначе меня сожрут!

— Разумный подход. Жаль, что ты забыла его, как только наелась.

Она фыркнула, но продолжила:

— И ещё я боялась… ну… что ты…

Я вскинул бровь.

— Что я что?

Она покраснела, отвела взгляд.

— Ты знаешь.

Я рассмеялся:

— Девочка, ты куплена за два бутерброда и бурдюк вина. Какое к чёрту желание?

Она надулась:

— Ты невозможный.

— Я рациональный.

Толпа вокруг гудела, спорила, торговалась. Кто-то пел, кто-то дрался, кто-то уже валялся в канаве без сапог и достоинства.

10
{"b":"938991","o":1}