Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сначала — тишина.

Потом начинается шоу.

— Ты не понимаешь, что ты делаешь! — первой заговорила эльфийка, будто командует армией. — Я леди Арисса из дома Дель’Ванор. Мой отец — Верховный Советник! Если ты нас освободишь, я сделаю так, что ты будешь богат, тебе простят этот поступок, а мой дом возьмёт тебя под покровительство!

Я молча ем хлеб с вяленым мясом. Ужин при свечах с монологами знатных эльфов мне как-то не по вкусу.

— Ты мне не веришь? — она уже злится. — Я будущая жрица! Мне предсказали великое будущее! Если ты нас продашь кому-то вроде орков, ты совершишь преступление против высшей крови!

Говорит, как будто я сейчас клянусь в верности её короне.

Я перевожу взгляд на второго.

Молодой, светловолосый, слишком аристократичный.

— Я лорд Каллен Тальер, наследник западных земель, сын герцога Элериона, избранник Храма Света.

Голос слегка дрожит, но он держится. Молодец.

— Я знаю, что ты делаешь это ради денег. Но не будь глупцом, я могу дать тебе больше. Отец заплатит выкуп. Щедрый. Ты получишь золото, положение. Я скажу, что ты спас нас, что нашёл среди мёртвых и укрыл. Мы отдадим тебе всё, что пожелаешь.

Звучит неплохо. Даже почти убедительно.

И, наконец, старик.

Он молчал дольше всех. Наверное, просто наслаждался зрелищем.

— Я лорд Веларон, управляющий домом Альд’Серис.

Смотрит на меня спокойно, как на редкую экзотическую болезнь.

— Я видел десятки таких, как ты. Бродяг, наёмников, мародёров. Ты не первый, кто решил поиграть в торговца живым товаром. Если ты нас отпустишь, я найду способ, чтобы тебе это сошло с рук. Если же нет…

Он делает драматическую паузу, будто собирается огласить приговор.

— Если нет, то ты даже не понимаешь, кого на себя навлёк.

Я лениво потягиваюсь, зеваю.

— Если бы у вас был хоть один шанс сбежать оттуда, куда я вас везу, я бы даже не рискнул этим заниматься. Но вы там останетесь. Навсегда.

Тишина.

— Вы официально мертвы. Съедены орками. Для всех вы просто забытая история. Никто вас искать не будет.

Лица белеют.

Я пожимаю плечами и добавляю:

— А если я услышу ещё хоть одну минуту этого нытья, я запихну вам в рот свои носки. А кому-то — мои трусы.

Хотя, честно говоря, это была пустая угроза. У меня ни носков, ни трусов давно нет.

Но они, конечно, не заткнулись.

Я снова устраиваюсь на месте, разламываю хлеб, запиваю вином и веду Одуванчика дальше.

Осталось немного, а потом — избавление. Для всех.

Глава 5. Цена души

Телега покачивается на ухабах, рогатый верблюд идет ровно, не торопясь. В воздухе пахнет пылью, вином и чем-то еще… чем-то, что я называю «запахом сделок». Он витает везде, где кто-то продает, покупает, обменивает. И сейчас у нас намечается хорошая сделка.

Я смотрю на своих пленников — трое эльфов, трое возможных товаров. Каждый из них может стоить по-разному, но насколько — решат они сами.

— Ну, господа и дама, — я развожу руки, улыбаясь во весь рот. — Говорите, что умеете, без утайки. Чем больше можете, тем дороже стоите. Или, если вы бесполезны, продам вас в какой-нибудь дешёвый бордель. Там вам точно не понравится. Хотя… кто вас знает, может, понравится, хе-хе-хе…

Я наклоняюсь ближе, глядя им в глаза.

— И не думайте, что вы особенные. С начала вашей великой войны я таких, как вы, продал с десяток. И это были не солдаты. Солдаты дешёвые, их даже возиться не стоит. А вот такие, как ты, длиноухая, — я киваю в сторону эльфийки, — высокая кровь, так сказать…

Она сверкает глазами, но молчит. Ну-ну, посмотрим, надолго ли хватит её гордости.

— Чтение, письмо, массаж… О, массаж, это хорошо. Мне бы сейчас не повредил — ноги и шея болят. Камасутра, искусства любви? Хм… Философия? О, это вообще товар ценный. Там, где умники смотрят на небо и спорят о какой-то хрени, за такое платят неплохо.

Я скребу затылок, усмехаюсь.

— Но если вы тупые, как я, то молодого в евнухи, а может, в бордель, где одни старухи. Будешь у нас… как бы сказать… радостью на закате дней.

Парень бледнеет, но ничего не отвечает.

— Молодую, — я киваю на эльфийку, — в какой-нибудь купеческий гарем. Родишь четырнадцать детей, станешь мамочкой года.

Она отворачивается, губы сжаты в тонкую линию.

— А тебя, старика… — Я смотрю на лорда Веларона, который по-прежнему держится с достоинством. — Тебя, если ты тупой, как я, отдам игрушкой для хищных зверей. Они любят долгие игры.

Старик спокойно выдыхает, но в его глазах читается что-то новое. Не страх, нет. Скорее, расчет.

— Ну? — я хлопаю в ладони. — Используйте свой шанс. Продайте себя подороже. Мир суров, и вся суть его в том, чтобы выгодно продать себя. Чем лучше себя проведёте, тем лучше хозяев я вам найду. А год-другой — и вы сами сможете стать хозяевами.

Молчание.

Я лениво смотрю на них, достаю бурдюк с вином, делаю глоток.

— Давайте-давайте. Я жду. Молчать и слушать — не вариант. Ваша цена сейчас зависит только от ваших языков. Ну же, кто из вас стоит дороже всех?

И теперь всё зависит от них.

Глава 6. Цена определена

Эльфийка говорит первой. Конечно. Она с самого начала выглядела той, кто привык торговаться.

— Я леди Арисса из дома Дель’Ванор, — говорит она с гордостью. — Образована. Читаю и пишу на трёх языках, разбираюсь в истории, литературе, дипломатии. Танцую, пою, умею угождать в высших кругах.

— Угождать? — я поднимаю бровь, ухмыляюсь. — В каком смысле?

— В любом, — отвечает она холодно.

О, вот это уже интересно.

— Продолжай.

— Я владею искусством речи. Могу склонить к сделке, убедить в чём угодно. Если ты продашь меня глупцу, он не сможет удержать меня. Если умному — я принесу ему выгоду.

— Неплохо.

Я перевожу взгляд на молодого.

— А ты, наследник?

Он сглатывает, но держит голову прямо.

— Я лорд Каллен Тальер. Наследник западных земель, сын герцога Элериона, избранник Храма Света. Я хорошо воспитан, образован. Могу вести хозяйство, считаю финансы, знаю стратегию и тактику. Могу управлять землями.

— Управлять? — я усмехаюсь. — Да у тебя даже личной свободы нет.

Он смотрит прямо в глаза.

— Пока нет.

Ну что ж, у парня есть характер. Это может пригодиться.

Я киваю старику.

— И что скажешь ты, старик?

— Я лорд Веларон, управляющий домом Альд’Серис. Я знаю политику, разбираюсь в людях, умею вести переговоры. За свою жизнь я создал десятки сделок, которые укрепили моё влияние. Я знаю, кому можно доверять, а кому нет.

Я хмыкаю.

— Думаешь, мне это нужно?

— Думаю, что это нужно тому, кто меня купит, — отвечает он спокойно.

Я смотрю на них, усмехаюсь.

— Что ж, знаете… Везу я вас лучше в Султанабад, в Тайный сад султанш

и. Вы явно хорошо стоите.

Глаза пленников чуть расширяются.

— Если пригодитесь ей, если понравитесь, то будете жить лучше и богаче, чем сами эльфийские короли… или кто у вас там.

Я хлопаю по верблюжьей шее.

— Одуванчик, ускорься. Нам есть кого продать.

Продолжение следует…

Глава 7. Горячая встреча

Два дня дороги остались позади. Осталось полдня пути до Султанабада, и я решаю устроить привал у ручья. Вытаскиваю из кустов огромный медный таз, который оставил здесь давно — вещь полезная, да и прятать проще, чем таскать в телеге.

Рою под ним неглубокую яму, наполняю хворостом, поджигаю. Набираю воду и объявляю, хлопнув в ладони:

— Время купаться!

Мои пленники — трое эльфов: леди Арисса, лорд Каллен и старый лорд Веларон — смотрят на меня с подозрением. Я не обращаю внимания, развязываю им руки и ноги, вытаскиваю дорогие мыло и шампунь.

— Ну что, не ждите королевского указа. Вперёд.

— И зачем ты это делаешь? — хмурится лорд Веларон.

— Вас скоро продавать, а вонючие и чумазые вы стоите дешевле.

Леди Арисса скрещивает руки.

— Ты думаешь, мы станем выполнять твои приказы?

2
{"b":"938991","o":1}