Литмир - Электронная Библиотека

— Где она? — в его голосе звучала паника. — Где эта тварь? Я же сказал вам, что она демон!

Его хватка на Эдне ослабла, и Офелия незаметно переместилась за его спину, не будучи уверенной, как долго сможет оставаться невидимой. Она с силой ударила его по коленям, Кэйд вскрикнул от неожиданности и рухнул на землю, а Эдна упала рядом с тяжёлым глухим стуком.

— Ей нужен воздух! — закричала Офелия. — Проверьте её пульс!

Все мгновенно бросились в действие. Люси, Леон и Шарлотта побежали к Эдне, начиная её реанимацию. Тем временем мышеголовый парень и Бо внимательно следили за Кэйдом, ожидая его следующего шага.

Кэйд развернулся к Офелии, хватая воздух руками в попытке найти её. Офелия легко уклонилась от его движений, а затем сжала кулак и так сильно ударила его по лицу, что почувствовала, как кожа на её костяшках треснула. Кэйд застонал от боли, его нос сразу начал кровоточить, но, когда он рванулся вперёд, Офелия снова ловко увернулась. Ей удалось нанести ещё один удар в челюсть, прежде чем её невидимость исчезла, и она снова обрела своё физическое состояние. Теперь, когда Кэйд мог видеть её, его ярость только усилилась, идеально отражая суть этого уровня.

— Эй! Она дышит! — воскликнул кто-то. Это был Леон.

Офелия услышала, как Эдна задышала, закашлявшись, и вскоре прерывистые рыдания эхом разнеслись по комнате, когда девушка пыталась втянуть в лёгкие как можно больше воздуха. Но Офелия не отводила взгляда от Кэйда ни на секунду. К его разочарованию, он не успел нанести очередной удар.

— Я сдаюсь! — закричала Эдна. — Пожалуйста! Я больше не могу! Я заключу сделку! Любую сделку! Просто отпустите меня. Прости меня, Майкл. Прости. Прости. Рая! Забери меня отсюда!

Не успела Эдна договорить, как перед ней возникла Рая. Без церемоний она схватила девушку за руку и исчезла вместе с ней из комнаты.

ГЛАВА 35. УРОКИ СМЕРТНЫХ

Оставшаяся часть уровня прошла без происшествий, погруженная в гнетущую тишину, нарушаемую лишь кипящей яростью Кэйда, которая словно витала в воздухе. Каждый из участников поднялся на один из каменных пьедесталов, и, когда все заняли свои места, перед ними появилась дверь.

Никто не замедлил шага, быстро покинув комнату, чтобы снова оказаться в столовой, откуда они и начали. Но теперь они были еще более настороженными. Каждый внимательно следил за остальными, но особенно за Кэйдом, чья истинная натура стала очевидна для всех. К счастью, Кэйд долго не задержался — Бо следовал за ним по пятам.

— Этот парень — просто сволочь, — прокомментировала Шарлотта, затем обратилась к Люси. — Он назвал тебя своей кузиной?

— Наши матери — сестры, — нехотя подтвердила Люси. — Мы никогда не были близки, думаю, ты понимаешь почему.

Офелия фыркнула.

— Мне просто ужасно жаль Эдну, — Люси прикусила губу. — Её младший брат Майкл… это был её единственный шанс вернуть его.

«Прости меня, Майкл», — рыдала девушка. Грудь Офелии сжалась от сочувствия. Она слишком хорошо знала, что значит чувствовать беспомощность перед смертью близкого человека. Она надеялась, что Эдна найдет покой.

Люси повернулась к Офелии:

— Ты… стала невидимой.

— Полагаю, это больше не секрет, — буркнула Офелия.

— Я знала, что ваша семья — некроманты, но не думала, что ты можешь такое, — сказала Люси. — Женевьева никогда не любила, когда мы спрашивали про магию.

— Это в её духе. Но справедливости ради, я и сама не знала, что способна на такое до недавнего времени, — призналась Офелия.

— Ты поступила правильно, — тихо сказала Люси. — Когда никто из нас не смог.

Офелия пожала плечами:

— Мысль о том, что Кэйд получит то, чего хочет, не давала мне покоя. И никто не заслуживает такой смерти.

Люси кивнула, и вскоре все по одному покинули комнату. Офелия задержалась. Частично потому, что умирала от голода, пропустив ужин, а частично потому, что чувствовала на себе знакомый взгляд и не хотела, чтобы его обладатель вернулся к ней в комнату.

Она взяла с стола гроздь винограда, закинула одну из сочных зелёных ягод в рот и произнесла:

— Привет, Синклер.

Синклер возник на противоположном конце стола, опираясь руками на спинку стула и с интересом наблюдая за ней.

— Прошу, дорогая, называй меня просто Син, — ухмыльнулся он.

Офелия сверкнула на него взглядом.

Он лениво осмотрел её с головы до ног:

— Вижу, ты выбралась.

— Из уровня? Или из твоих иллюзий? — Офелия склонила голову, бросив ещё одну ягоду в рот.

— И того, и другого, — согласился он. — Не вини меня за попытку, да?

— Запомни это, когда я попытаюсь отправить тебя прямиком в ад, — ответила она с сарказмом. — Хотя я действительно надеюсь, что ты будешь прикован здесь на всю свою жалкую вечность.

Его улыбка стала хищной:

— Пока что со мной останется и Блэквелл.

— Чего ты хочешь? — потребовала она.

— Я просто подумал, что будет весело сообщить тебе, что твой дорогой призрак умчался с Раей, как только ты прошла через портал. Скажи, он когда-нибудь говорил тебе, что они были любовниками?

Жгучая ревность снова пронзила её. Она отложила виноград, аппетит пропал.

— Ах, вижу, что нет, — рассмеялся Синклер. — Рая всегда считала его одним из своих фаворитов. Она часто восхищалась тем, как он…

— Хватит, — зарычала Офелия. — Я не хочу это слышать. Оставь меня в покое.

Синклер пожал плечами:

— Я просто подумал, что тебе стоит знать, с кем ты делишь свою постель и с кем он делил свою. Ты же делила с ним постель, не так ли? Я видел вас тогда в коридоре.

Офелия вспыхнула, но не удостоила его ответом.

— Ты можешь думать, что вы близки, — предупредил Синклер, — но в Фантазме ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд. Думаю, я уже достаточно хорошо преподал тебе этот урок.

— О, я не знаю, — ухмыльнулась она. — Ты выглядишь как законченный ублюдок, и пока это подтверждается.

Он нахмурился, готовясь бросить ей колкость в ответ, но из коридора послышался знакомый свист, и Синклер исчез. Как и ожидалось, через несколько секунд в дверном проёме появился Джаспер, остановившись, когда заметил её одну.

— Привет, дорогуша, — Джаспер оглядел её с головы до ног, опираясь плечом о дверной косяк. — Слышал, ты чуть не пропустила последний уровень из-за неприятного инцидента в библиотеке.

— И от кого же ты это слышал? У вас тут, что, дьявольские сплетни? — поинтересовалась она.

— Мы, дьяволы, любим наблюдать за глупостями смертных так же, как и вы, — ухмыльнулся он. — Но это я услышал из первых уст.

— От Блэквелла?

Джаспер покачал головой:

— Синклер. А Блэквелл… занят.

Она застыла:

— Занят?

Три глаза дьявола пристально изучали её, словно ища что-то, чего она надеялась, он не найдёт:

— Да.

Он явно хотел, чтобы она спросила.

Она попыталась сделать свой голос как можно более безразличным:

— Занят чем?

— Это, конечно, не моё дело, — ответил Джаспер, — а значит, это моё любимое дело для обсуждения. Он с Раей. Ничего необычного.

Её желудок скрутило. Ревность теперь пульсировала в каждой клетке её тела, и она не знала, что с этим делать. Это было плохо. Очень плохо.

Мысли о том, что Блэквелл может сейчас предаваться страсти с какой-то дьяволицей, не должны были вызывать в ней такую бурю. В сущности, это даже должно было её радовать — чем больше времени он тратил на удовольствия с кем-то другим, тем меньше он отвлекал её. Но, увы, логика не унимала боли в её груди.

— Мне нужно идти, — пробормотала она.

Возвращаясь в свою комнату, Офелия больше всего на свете хотела забраться в обжигающе горячую ванну и смыть с себя чувство предательства, на которое у неё не было права.

Вода в ванне оказалась не такой горячей, как ей хотелось, но пришлось довольствоваться тем, что было. Она погрузилась в фарфоровую чашу, погружаясь в воду до самого подбородка, позволив своим темным локонам свободно расплыться вокруг неё. В этот сладкий, блаженный момент её разум наконец-то стих. Единственным звуком был успокаивающий плеск воды о её кожу.

57
{"b":"936195","o":1}