- Одеялом укрываются, - помешал разглядывать себя Далорн. - И, юная дама, если вы будете пялиться на меня, я считаю себя вправе пялиться на вас.
- Очень страшно...
- Значит, вы не испугаетесь, если я скажу, что мы разделим это одеяло поровну, - спаситель улегся рядом, бесцеремонно перевернул Керо на бок, прижался к ней и накрыл обоих одеялом.
Керо не думала, что сможет уснуть после всего этого безумного дня, но хватило нескольких минут. Тепло от лежавшего вплотную к ней человека, тепло от колючего одеяла, пропавшего конским потом - этого было вполне достаточно, чтобы она уснула, так и не успев ответить "Вы же не Элибо Брулен, чтоб вас бояться...".
На сеновале они провели ночь и день. К вечеру одежда полностью просохла, а дождь снаружи кончился, но было уже поздно: Керо поняла, что простудилась, и, похоже, всерьез. Будь она сейчас в замке или в доме герцога, ничего страшного в том не было бы. Травяной настой, горячий чай с малиной, ножные ванны и растирания скипидаром - и любая простуда сбежит в панике. На сеновале же не было ничего, нашлась только пара бутылок вина в седельных сумках; они были выпиты, но помочь не смогли. Зато за вином они как-то незаметно перешли на "ты" и начали общаться так, как в Собре Керо разговаривала с Альдингом и Борианом. Спаситель, кажется, был лишь на пару лет старше мальчишек...
- Тебе нужен лекарь, - сказал Эмиль, дожевав свою травинку.
- Я сама считай что лекарь, - Керо закашлялась, прижала руки к лицу. Щеки пылали, а перед глазами все расплывалось: значит, жар был сильным. - Только у меня ничего нет. Хотя бы меду сейчас...
- Нас наверняка ищут в каждой деревне Брулена.
- Так мы будем сидеть тут?
- Сидеть тут будешь ты. Когда стемнеет, я доеду до ближней деревеньки. Там куплю, что нужно, и еды тоже прихвачу.
- Тебя арестуют.
- Пусть попробуют, - усмехнулся Далорн.
- В деревне в посла не поверят.
- В деревне найдутся братья из Лиги. Я найду способ отправить тебя в столицу.
- Мне запрещено туда возвращаться. Королевским приказом, - напомнила Керо.
- Значит, в замок Грив. Поедешь с купцами, это несложно. Я договорюсь.
- А ты?
- Я... неважно.
- Важно! - Керо подобрала одеяло, завернулась в него, поджала ноги. Ей опять стало зябко.
- Странно, что к тебе не приехали люди герцога. Не думаю, что твоя выходка с охраной кого-то обрадовала.
- Кто их отправит? Руи... герцог Гоэллон на севере, на войне.
- Хм, - Эмиль, кажется, подметил оговорку. - Его наследник - на редкость толковый парень.
- Саннио? Толковый? - Керо попыталась расхохотаться и закашлялась. - Ты шутишь?
- Нисколько не шучу. Герцог Алларэ был им весьма доволен во время беспорядков в Собре.
- То есть, он хорошо наводил беспорядок? Этот может...
- Я не шучу, Керо. Мальчик и сам не дурак, а капитан Кадоль - тем более. Уверен, что тебя ищут. Стой! В угол, быстро!
- Что такое? - девушка подскочила, увидев, как изменилось до того спокойное лицо Далорна.
Он схватился за саблю и припал к доскам. Теперь и Керо услышала шум снаружи. Два или три человека, мужчины, приехали верхом, не скрываются. Прижавшись к выступу стены, Керо осторожно взглянула вниз и от сердца отлегло. Брат Жан и брат Вильгельм! Как здорово! Монахам Керо верила, а с братом-расследователем почти подружилась за время жизни в замке Бру.
- Эмиль, это не враги! - громко сказала она.
- Да, мы не враги, - задрал подбородок, пытаясь разглядеть ее, монах. - Господин Эмиль, если слова госпожи Къела вам недостаточно, то могу поклясться, что не собираюсь причинять вам вреда. Мы с таким трудом разыскали вас...
- Мы с таким трудом разыскали вас. Обидно будет, если теперь вы нас убьете! Я безоружен!
- Так и быть, поверю на слово. - Светловолосый человек сел и отложил свою саблю. - Откуда вы здесь?
- После того, как вы помешали нам освободить госпожу Къела из замка...
- Так это были вы! - воскликнула девушка.
- Это МЫ вам помешали?! Это ВЫ нам помешали! Все было подготовлено, и если бы не вы... - насупился сидевший.
- Не вполне так, господин Далорн, если не ошибаюсь?
- Не ошибаетесь.
- Ваши попытки не остались без внимания и барон Брулен был готов. Вот смелость господина Келлига оказалась для него сюрпризом.
- Так это он бросился на тех, кто меня спасал? - госпожа Къела надула губы и тоже насупилась. - Спасибо ему большое! Ему и вашему брату Томасу, надо понимать?
- Госпожа Къела, господин управляющий Келлиг и брат Томас погибли. Злословить об умерших грешно.
- Я не знала, - северянка вздохнула. - Да помилует их Воин...
Брат Жан присмотрелся к ней повнимательнее. Жар, затрудненное дыхание, потрескавшиеся губы, обведенные красной сухой полосой. Простуда, да еще и из сильных. Девушке нужно было лежать в постели, лечиться и отдыхать, а не прятаться на сеновале на окраине маленькой деревушки. Увы: и ее спутника, и ее саму разыскивали не только брат Жан с братом Вильгельмом, а к ложному обвинению прибавилось еще одно, столь же глупое - покушение на жизнь барона Брулена.
В ночной суматохе, в которой принял участие и брат-расследователь, и моряки из Лиги, и гвардейцы господина барона, и пришлые солдаты из Скоры, и отряд городской стражи, Элибо Брулен был ранен; говорили, что ранен тяжело. Брат Жан подозревал, что барон попросту убит, а все истории о ранении лишь служат оправданием для скорийских захватчиков. Разумеется, в покушении обвинили господина Далорна, а девицу Къела назвали соучастницей.
За одни-единственные сутки люди, сидевшие сейчас на дощатом настиле, под которым стоял брат Жан, превратились едва ли не в самых страшных преступников во всей Собране, о чем он не преминул им сообщить, вскарабкавшись по лесенке. Брат Вильгельм сторожил у входа.
- Бред... - вздохнул самый дерзкий разбойник всей Собраны.
Брат-расследователь присмотрелся к нему. На первый взгляд он дал бы алларцу лет девятнадцать, на второй - десятком больше. Молодой крепкий мужчина, не слишком высокий и плечистый, но явно сильный и опасный в сражении. Приятное округлое лицо со слегка вздернутым носом, длинные светлые волосы, чуть темнее, чем у самого брата Жана. Не слишком красив, не слишком приметен, но ему легко вызвать к себе симпатию. Даже когда "разбойник" сердился, как сейчас, он все равно излучал теплое, яркое обаяние. Таким людям брат Жан доверял с первого взгляда и никогда не обманывался. Они могли быть не в меру скрытными, участвовать в путаных делах, врать с самым невинным видом, драться до последней капли крови; не умели они лишь одного - предавать.
- Да, все это звучит удивительно глупым образом, но такова правда, господин Далорн. Вас обоих обвинили в исключительно тяжких преступлениях. Не знаю, разумной ли будет в данном случае явка с повинной...
- Для меня - не будет. На меня еще раньше прогневался его величество, - покачал головой алларец. - Для Керо... может быть.
- Нет. Вы же знаете, кто я. Король будет рад избавиться от меня. Я никогда ничего не докажу без герцога Гоэллона...
- Не исключено, что и с его помощью не докажешь.
- Почему, Эмиль?!
- Я не успел тебе рассказать. Герцог Алларэ был арестован. Его обвинили в покушении на короля, в убийстве дочери министра, в подготовке "хлебного бунта" в Собре. Все это - полная ахинея, но его арестовали, а вместе с ним - и герцогиню Алларэ. Назначение герцога Гоэллона командовать армией - тоже... как бы ахинея. Злой умысел. Кажется, все мы попали в немилость к королю. Конечно, кроме вас, брат Жан.
- Монастырь святого Иллариона предоставит вам убежище. Но я не все сообщил, - брат Жан вздохнул. - Завтра утром в замок Бру должен приехать его высочество принц Элграс. Король назначил его...
- Воин и Мать! - Алларец подскочил, едва не стукнувшись головой о стреху. - Как я мог забыть! Я же знал...
- Так вот, - продолжил брат Жан. - Мне кажется, что ныне замок Бру - весьма неподходящее место для пребывания особы королевской крови.