– Тя! Ня! А-а-а! – хныкал они.
– Ну, хорошо, Луиза. Только немного, – Олэнтор потянулся ослаблять ремень Мэри, а я – Кэти.
– Не надо, я сам, – строго сказал генерал, – так, что я мгновенно уменьшила инициативу. – Замки достаточно тугие, не хочу, чтобы вы повредили пальцы, – добавил Олэнтор снисходительным, даже заботливым голосом, от которого по спине пробежали волнующие мурашки, а в животе запорхали бабочки.
Я любовалась Олэнтором. Сейчас я признавалась себе в том, что любовалась им как мужчиной. До сегодняшнего дня мне не нравился ни один знакомый лорд. В Олэнторе было что-то, что вызывало дрожь. Он был опасным и в то же время – заботливым человеком.
Я должна немедленно пресечь эти мысли, потому что, во-первых, он тёмный маг, во-вторых, помогает королю Тиру удерживать власть, командуя армией. Да, и он слишком зрелый, мы из разных миров, а ещё у него дети, и где-то бродит их мать. Быть может, они женаты – никто из тех, кого я знаю, не в курсе семейного положения Олэнтора. Так что – слишком много причин, для того, чтобы больше не думать о нём!
Нужно найти более полезное занятие.
Я села напротив девочек, чтобы лучше видеть их. Олэнтор сел напротив меня (возможно, по той же причине, но только собирался созерцать меня). В экипаж забрался мэтр Батлер и опустился на диван рядом со мной.
Карета тронулась, и я ощутила мягкое пружинящее покачивание. Колёса приятно зашуршали по брусчатке. Как же хорошо ехать в просторном новеньком экипаже. Кареты папы были старомодными, всегда ходили с четвёрками, а не шестёрками лошадей, как у Олэнтора. Генерал всем вокруг показывал превосходство. Да, он действительно был превосходен во всём.
Дети уснули буквально через десять минут, убаюканные в мягких креслах, словно в колыбели. Олэнтор достал из ящика, расположенного сбоку от сидения, пледы и две маленькие подушечки и стал подкладывать их детям, начав с Мэри. Я взяла вторую подушечку и подложила её Кэти.
Олэнтор накрыл обоих детей одним пледом, а второй протянул мне.
– Нет-нет, не надо! – сказала я.
– Вы без верхней одежды, а ночью может быть прохладно, – ответил генерал и, привстав, сам укрыл меня. – Мне нужна здоровая няня, я говорил вам, Луиза. Можете вздремнуть, я не посчитаю это за плохую работу.
Его лицо оказалось напротив меня, глаза – синие, будто он не тёмный маг, а обычный высокочтимый лорд. Сильные мужские ладони сжимали мои плечи, и я задрожала, бросив взгляд на одну из его рук.
Олэнтор тут же отпустил меня и вернулся на сиденье.
Мэтр Батлер вскоре засопел, откинувшись на подголовник, генерал молча отвернулся к окну и прикрыл глаза. Казалось, что он спит. А вот я не спала, всё дрожала в преддверии встречи мамы с моим (ой, нет, конечно же, не моим!) тёмным генералом.
14
– Луиза, вставайте, мы приехали, – раздался над ухом голос Олэнтора.
Я испуганно открыла глаза: генерал склонился надо мной. Он стоял непозволительно близко и почти касался губами моего уха. Но, как только я пошевелилась, Олэнтор очень быстро отстранился на почтительное расстояние.
Мужчина застал меня спящей, какой ужас! Предстать перед кем-то, кто не является членом семьи, в помятом, заспанном виде непозволительно!
Почувствовала, что краснею, быстро выпрямилась и поправила платье. Эмоции! Хорошо, что пояс с артефактами скрывает слишком сильные волнения от тёмного.
Я осторожно ощупала талию, на месте ли защита. А если Олэнтор что-нибудь увидел, пока я спала?
Под потолком экипажа висел небольшой светящийся шар. Магический. Должно быть, Олэнтор его зажёг – сила тёмных содержала в себе много видов магии: и огненную, и ментальную, могла порождать молнии и зажигать огоньки.
В свете магического шара, генерал казался ещё более опасным, чем обычно. Черты лица заострились, в глазах поблескивали огненные искры, рождающиеся из глубины чернеющей бездны.
Воздух между нами задрожал от напряжения.
– А мы приехали? – проговорила я дрожащим голосом, выглянув в окно. Смотреть хоть куда, но не на генерала.
Так менее опасно.
На улице уже полностью стемнело, но в свете месяца виднелся силуэт покосившейся старой хижины, где мы жили. В маленьком окошке горел тусклый свет свечи, а рядом с домом чернел знакомый забор, который подлатал Джеральд.
– Да, приехали, – отозвался басом Олэнтор. – Мэтр Батлер уже ждёт снаружи.
Я окинула взглядом спящих под пледом детей и вновь повернулась к генералу:
– Можно, я первая войду в дом и сообщу о нашем приезде? Моя сестра может быть не готова принимать гостей. Да и напугать её не хочется, она слаба.
– Да, разумеется. Мы подождём тут, – кивнул Олэнтор.
Генерал открыл дверцу и ступил на землю первым, повернулся ко мне и протянул руку, помогая выбраться.
Я подошла к двери, которую тоже подлатал Джеральд и покрасил в синий цвет, и негромко постучала.
Джеральд выглянул в окно с насупившимся видом и пошёл открывать. Я вошла в хижину: вблизи сквайр Джеральд Найт, которому отец поручил заботиться о нас с мамой, оказался ещё более сердитым. Особенно омрачала его черты соломенная борода, которую он отрастил в деревне, чтобы казаться старше и мужественнее. И у него это хорошо получалось – вместо двадцати двух лет Джеральду вполне можно было дать тридцать.
– Привет! Как мама? – взволнованно проговорила я.
Из под ног сквайра мне навстречу выбежал мой маленький Пирожок – валлирийский карликовый бульдог. Огромные шоколадного цвета глаза жалобно округлились. Я подхватила Пирожка на руки, поглаживая короткую золотую шёрстку и поцеловала в носик. Малыша подарила мне мама два года назад на день рождения, чтобы я не чувствовала себя одиноко в академии. Папа к тому времени потерял интерес к своей семье, позабыв обо всех днях рождения, и днями и ночами глушил настойку Гэрха.
– Ваша матушка уже спит, – ответил Джеральд сердито. – Здоровье по-прежнему плохо.
– Джеральд, в чём дело?! Почему ты такой злой? – проговорила я, морщась от вылизываний Пирожка. Его шершавый язык мочил мне щёки, слюна капала на платье. Малыш безумно соскучился. И я тоже.
– То приезжай скорее, Джеральд! То не приезжай! – проворчал сквайр. – Зачем вы приехали сюда?! Зачем привели к нам тёмного генерала Олэнтора?! Вы с ума сошли, леди Элизабет?! – прошипел он, хмуря брови. – Увидев вашу маму, он может узнать, кто она – её портреты висят во дворце в каждом зале!
– Мама сейчас совсем не похожа на ту леди, которой была год назад. Морщины на лице, не ухоженная, с грязью под ногтями и в простом залатанном платье! – прошипела я. – Моей маме сорок лет, портреты написаны, когда она была прекрасной королевой, она выглядит на них моложе лет на десять, а сейчас из-за болезни ей можно дать все шестьдесят: она бледная и худая – Олэнтор ни за что её не узнает. Меня же не узнал!
– Вы на портретах совсем девочка. А сейчас вон какая… роскошная леди.
– Я – роскошная? Это в мешковатом платье? Да не шути, Джеральд!
– Я не шучу! Фигура у вас, что надо. Сверху вон женское торчит, и сзади… – Джеральд наклонился, заглядывая мне за спину. – И вообще за этот день, что вы отсутствовали, мне кажется, вы ещё больше похорошели!
– Джеральд, перестань! Ты неприлично себя ведёшь!
– Простите, леди…
Мама застонала – хриплый кашель вмиг отвлёк от болтовни со сквайром, и я бросилась в комнату.
– Мамочка! Как ты? – я припала к низкой кровати, беря маму за похудевшую ладонь.
– Лиззи? – проговорила она сипло. – Ты вернулась?
Мама снова закашляла, и в её груди послышался влажный хрип.
– Мама, я привезла лекаря! Сейчас позову его! Давай наденем на тебя платье! Только с ним генерал Олэнтор, но ты не волнуйся, ему нас ни за что не узнать.
Я потянулась к серой бесформенной тряпке, висевшей на спинке стула, и принялась одевать маму.
По крыше забарабанил дождь. Вот кошмар, сейчас набежит вода в тазики из щелей. Крышу починить Джеральд пока не мог, нужно купить кровельный материал, а нашего заработка не хватало.