Литмир - Электронная Библиотека

Даже после такого нелюбезного обращения Эксфорд не прекратил разговор, из чего Александр заключил, что дело для графа имеет большую важность.

– Мы подчиняемся непосредственно королю Эдуарду и в данный момент ведем осаду замка Данливи, – продолжил Эксфорд. – Несколько раз я пытался взять эту крепость обычными средствами, с осадами и штурмами, но все наши попытки овладеть замком не увенчались успехом.

Александр на эти слова не сказал ничего, но Люк сжал челюсти с такой силой, что казалось, они треснут.

– Я решил попробовать более… нестандартный путь к победе, раз уж судьба предоставила мне такую возможность.

– Вы не можете говорить это искренне, милорд, – наконец выдавил из себя Люк, переводя пылающий взор с Эксфорда на Александра и обратно. – Этот человек немногим лучше рыночного вора. Это замаравший свою репутацию рыцарь, который не постеснялся обворовать своих братьев по оружию. Ему нельзя доверять, или…

– Он хорошо владеет мечом, – прервал его лорд Эксфорд. – Лучше, чем сам Марстон, не говоря уж о том, что его арест и допросы во Франции оставили на нем отметины на всю жизнь, и эти отметины позволят установить его идентичность, когда он волшебным образом появится у своих, живой и здоровый.

Произнося это, лорд Эксфорд кивнул на легко различимые через рваную рубаху Александра шрамы, оставшиеся со времени допросов в инквизиции.

Александр нахмурился. С каждым словом графа ему становилось все более не по себе.

– Есть и другие схожие признаки, – продолжал лорд Эксфорд. – Ты никогда не видел Кинкейда живьем, Люк, но любой, кто видел, не станет отрицать сходство. Я даже вздрогнул, должен признать. Ашби имеет тот же рост, у него такой же цвет кожи, такое же сложение. А между прочим, со времени, когда в Данливи видели Роберта Кинкейда в последний раз, прошло пять лет. – Он покачал головой и снова осмотрел Александра с ног до головы. В его глазах мелькнуло одобрение. – Собственная жена не различит этих двоих после того, как мы скажем Ашби, как надо держаться и какие у Кинкейда были привычки.

После этих слов Эксфорда Александр стал понимать план графа, и этот план показался ему невероятным.

– Надеюсь, это какая-то неудачная шутка, – буркнул Александр. – Но она не кажется мне смешной.

– О, это не шутка, – ровным голосом произнес Эксфорд. – А стоящий перед вами выбор очень прост. Если вы не хотите завтра быть повешенным, то согласитесь изобразить Роберта Кинкейда, графа Марстона, и потребуете власть в замке Данливи как законный владелец.

– Вы потеряли рассудок.

– А вы потеряете жизнь, если не согласитесь, – ответил Эксфорд тихим, но угрожающим голосом. – Нам нужно проникнуть в замок. Сначала мы должны узнать все о гарнизоне замка, расположении внутренних укреплений и слабых мест. Нам нужно послать в замок своих людей, чтобы получить эту информацию. Только тогда я могу снова рискнуть и предпринять нападение именем короля Эдуарда.

Александр молчал. Каждый его мускул жаждал освободиться. Это желание было столь сильно, что ему хотелось напрячься так, чтобы разорвать веревки. Эксфорд предлагал освобождение, но, хотя на этот раз не нужно было никого убивать, весь замысел был Александру совсем не по нраву. На душе было горько. Еще один могущественный владыка желает использовать его для своих грязных дел. Он уже давно никак не мог освободиться от этого бремени. Последний раз власти французской инквизиции заставили его участвовать в турнире, в котором Александр должен был убить своего лучшего друга и стать абсолютным победителем. В руках инквизиторов был его брат Деймиен, которого, не согласись Александр, они могли замучить до смерти. Именно после этого Александр поклялся никогда не служить какому-либо господину.

Но умирать Александр тоже не хотел.

Он с силой сжал челюсти. Следует по крайней мере обдумать предложение Эксфорда. Оно заманчиво, но не надо хвататься за него, словно это манна небесная.

– Итак? – нетерпеливо спросил Эксфорд. – Каков ваш ответ?

С деланным равнодушием подняв брови, Александр выпрямился, насколько это позволяли веревки.

– Это зависит от…

– От чего? – настороженно произнес Эксфорд.

– …От того, предоставите ли вы мне возмещение за мои труды.

Граф не смог сдержать изумления и разинул рот. Даже Люк одобрительно моргнул, видя такую смелость. Но Александр не обратил на это внимания; он чувствовал себя безрассуднее, чем обычно, и его не заботило, что о нем думают.

– Я предлагаю тебе жизнь, парень! – наконец смог, брызгая слюной, выкрикнуть Эксфорд. – Этого тебе недостаточно?

– Нет. – Александр смотрел прямо перед собой. Его глаза были холодны. Он почувствовал мрачное удовлетворение оттого, что граф вынужден будет чем-то пожертвовать за ту опасность, на которую его обрекает. – Я считаю справедливым потребовать кое-что еще. Давайте говорить начистоту. Мое участие в вашем плане для меня всего лишь отсрочит казнь на какое-то время. Меня в конечном счете повесят, и я буду болтаться на самой ближней к вам башне, как только обитатели Данливи поймут, что я самозванец.

– Лишь от вас зависит, насколько хорошо вы исполните свою роль, – помолчав, ответил лорд Эксфорд.

К нему снова вернулся его повелительный тон вместе с внешним спокойствием.

– Даже при этом я должен поставить условия. Иначе я не соглашусь.

Граф посмотрел на Александра так, словно собирался ударить его по лицу, но он явно желал приступить к осуществлению своего плана, а это было невозможно сделать без согласия Александра.

– Хорошо, какие у вас условия? – выдохнул он.

– В первую очередь верните мне кожаный мешок, который забрали ваши солдаты, когда вели меня в темницу. То, что там находится, имеет для меня личное значение.

– Там лежат другие сокровища тамплиеров? – требовательно спросил Эксфорд и перевел взгляд на приближающегося солдата.

Это был сэр Стивен.

– Несколько небольших пергаментов, скрученных и перевязанных бечевкой. Ничего похожего на деньги, полученное за золотую чашу.

Лорд Эксфорд погрузился в раздумья. Александр постарался придать лицу равнодушное выражение. Он чувствовал, что Люк пристально смотрит на него, но никак на это не отреагировал. Люк мог помнить эту чашу со времен, когда они оба служили в братстве. Он хорошо знал, сколько стоит чаша в деньгах, но он никогда не видел пергамента. А они были бесценны и являлись частью богатств тамплиеров, вывезенных со Святой земли, Александр сам не подозревал об их ценности, когда стащил этот мешок у Джона. В мешке была золотая чаша, а в отдельном кармане – пергаменты. Александр считал, что чаша – это максимум, что он может взять у своего старого друга.

Наконец Эксфорд хмуро посмотрел на Александра:

– Хорошо. Тогда покончим с этим делом и приступим к приготовлениям. Освободите его, сэр Стивен, и…

– Возвращение пергаментов и мешка – это не все, – прервал его Александр, чувствуя знакомый азарт, который возникал каждый раз, когда он шел по острию ножа. – Если произойдет невозможное и я успешно сделаю дело, которое вы от меня требуете, то когда все завершится и вы получите то, что вам нужно в Данливи, мне понадобятся средства к существованию.

– Вы хотите, чтобы вам заплатили за то, что вас не повесят?

Александр позволил себе чуть улыбнуться.

– Только мои деньги. До того, как меня схватили ваши люди, я намеревался использовать деньги, полученные от ювелира в Карлайле, чтобы начать уединенную жизнь в какой-нибудь отдаленной части Шотландии. Но теперь этой возможности не стало, и сейчас, – Он замолк, горестно подняв брови.

– Сколько? – ровным голосом спросил лорд Эксфорд.

– Пятьсот фунтов стерлингов. – Назвав эту сумасшедшую цифру, Александр мгновение помолчал, а затем добавил: – И я хочу половину этой суммы вперед.

Как он и ожидал, наступила долгая тишина. Но к его удивлению, лорд Эксфорд погрузился в раздумья над его просьбой.

И Александр угадал ход его мыслей. Если заплатить двести пятьдесят фунтов стерлингов вперед, то он, Александр, может просто взять эти деньги и раствориться где-нибудь на севере Шотландии. Несомненно, лорд Эксфорд хотел иметь какие-то гарантии, что этого не случится.

4
{"b":"93550","o":1}