Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И Хёлвер почти выдернул из рук танны саквояж, склонился в издевательском поклоне, отведя руку со своим трофеем достаточно далеко, чтобы Делла не бросилась отбирать его сразу.

Танна вскинула голову, совсем как Болтон.

— Моя армия, как вы ее назвали, состоит из отряда солдат. Тан счёл, что его дочери не пристало отправляться в столь дальнюю дорогу без сопровождения преданных соклановцев. «Деревня» слуг включает шестерых, а «тележка» родственников — одну-единственную тётушку Цамиллу, которая…

Над портом понеслись причитания с кудахтающими нотками: не то тётушка потеряла одну из многочисленных своих коробок и чемоданов, не то слёзно прощалась с дорогим племянником Френом. Дорогой племянник мог бы сказать, что тётушка загостилась в Бризоли сверх всякой меры и что он счастлив будет не видеть ее еще очень долго, но… нет, на самом деле почтительный племянник не может сказать ничего подобного, будь он даже верховным таном.

Делла обернулась к Цамилле. Хёлвер не глядя открыл саквояж, из его рукава внутрь скользнул небольшой кожаный футляр, и замок тут же закрылся снова.

Досмотрщики, которых предстоит пройти каждому, кто приближается к пирсу, даже капитанам — они очень хорошо знают своё дело, и из-за них погрузка происходит страшно медленно, а из-за досмотра припасов безвозвратно испорчена куча вызвавших подозрение бочек с вином и мукой, ящиков с рыбой и солониной… Разумеется, даже через самый жесткий досмотр можно пронести на борт маленькую вещь, такую, как футляр с бумагами, да и немаленькую — тоже можно, но это означало всерьез рисковать репутацией и деловыми связями ради каких-то паршивых чертежей. Хёлвер бы вообще выбросил футляр в помойку, не дай Пёс ему понять: он сообщил верным людям, кому передал бумаги и контракт вместе с ними, и попробуй Хёлвер соскочить — свои же Циклоны его очень сильно не поймут.

Куда ни кинь, словом, всюду дрянь.

— Что вы себе позволяете, капитан! — опомнилась Делла и отобрала у него саквояж.

— Когда мы поднимемся на борт, я непременно помогу вам донести этот тяжкий груз до вашей каюты, — задушевно проговорил Хёлвер и с удовольствием увидел, как вспыхнули её щеки. — Раз уж тан вверил вас моим заботам… как это сказать? Я имею в виду, нам предстоит сделать такой огромный крюк, увидеть столько вод и земель, провести вместе бездну времени. Будет очень странно, если мы с вами не станем добрыми друзьями, правда?

Коснувшись шляпы, он пошел на досмотр, и словно вмиг остались позади все эти крики и толпы людей, напутствия провожающих, обещания отплывающих и сиренообразные завывания тётушки Цамиллы, которая наверняка попортит им в пути очень много крови.

Конечно, предстоит трудное и нервное путешествие с заходом во множество портов, несмотря на требование Френа держать курс прямо к землям Сирокко и потом — к Барьеру, испытывать новую астролябию. Конечно, предстоит закончить вместо идиотски погибшего Натана Пса то дело, в которое он ввязался, и сделать это будет очень нелегко.

Не важно. Сейчас Хёлвер де Циклон ощущал невыразимую легкость в душе и теле и даже лучезарно улыбнулся досмотрщикам, повергнув их в глубочайшее недоумение.

Конечно, они обыщут каждого, кто поднимется на борт «Сели», от капитана до юнги. Они обыщут и слуг, и солдат, и этого мальчишку, которого танна пожелала тащить с собой. Может быть, обыщут даже тетушку Цамиллу и ее бесконечные чемоданы.

Но только не танну. Нет, сударики. Только не танну.

====

Продолжение: "Покорители шторма. Циклон. Сирокко" — https://author.today/reader/135236

17
{"b":"935461","o":1}