10. “Der Verbrecher muss verhaftet werden, bevor er die Stadt verlässt! Kein Schiff darf den Hafen verlassen, ohne durchsucht zu werden.“ – „Da können Sie ohne Sorge sein, Eure Lordschaft. Keine Maus kommt durch, außer sie hat ein Papier, das Eure Lordschaft ihm ausgestellt hat.“
11. „Solange du dich unter meinem Dach befindest, musst du bestimmte Regeln befolgen. Diese Regeln dürfen unter keinen Umständen gebrochen werden.“ – „Sagtest du nicht, dass Regeln dazu da sind, um gebrochen zu werden?“ – „Andere Regeln vielleicht, aber nicht meine.“
12. „Eine hochgestellte Person, deren Namen ich nicht nennen kann, hat mir zu verstehen gegeben, dass Sie eingesperrt werden müssen – egal, ob Sie schuldig sind oder nicht. Ich sage Ihnen das jetzt, damit Sie vorbereitet sind.“ – „Danke, Inspektor. Ich werde es nicht vergessen, glauben Sie mir.“
13. Einige hochgestellte Personen, deren Namen ich nicht nennen kann, wollen Blut sehen. Man hat mir zu verstehen gegeben, dass jemand exemplarisch bestraft werden muss. Kurzum, wir brauchen einen Sündenbock.
Запомните идиому:
JEMANDEN ZUM SÜNDENBOCK MACHEN
Сделать кого-либо козлом отпущения значит взвалить всю вину за что-либо на одного человека, независимо от того, виновен он или нет.
Идиома восходит к древнему иудейскому обряду отпущения грехов (die Sünde – «грех»), при котором грехи всего народа перекладывались на козла, которого потом изгоняли в пустыню.
Также говорят: einen Sündenbock finden, einen Sündenbock suchen, den Sündenbock spielen (добровольно взять вину на себя). Например:
Sie wollen mich zum Sündenbock machen. – Они хотят сделать меня козлом отпущения.
Ich bin nicht bereit, mich zum Sündenbock machen zu lassen. – Я не готов стать козлом отпущения.
Er sollte den Sündenbock spielen, um alle Aufmerksamkeit von dem Boss abzuziehen. – Он должен был сыграть роль козла отпущения, чтобы отвлечь на себя всё внимание от босса.
Zum Lesen und Lachen
Franz fährt mit seinem Papagei in den Urlaub. An der Grenze erfährt er, dass Papageien verzollt werden müssen.
„Was kostet der Spaß?“ will Franz wissen.
Der Zöllner antwortet: „Lebende Papageien 100 DM und ausgestopfte 15 DM.“
Da krächzt der Papagei mit heiserer Stimme: „Mensch, Franz, mach jetzt bloß keinen Mist!“
verzollen оплачивать таможенной пошлиной; Zöllner таможенный досмотрщик; DM = Deutsche Mark; ausgestopft набитый (о чучеле); krächzen каркать; Mist machen делать глупости
***
Der berühmte italienische Opernsänger Enrico Caruso passierte die italienische Grenze, denn er sollte in Frankreich ein Gastspiel geben. Der Zollbeamte machte ihm Schwierigkeiten.
„Mann", rief schließlich einer der Mitreisenden, „das ist doch der berühmte Caruso, der Sänger mit dem Gold in der Kehle, dessen Koffer Sie hier durchsuchen!“
Der Beamte ließ sich nicht einschüchtern: „Bitte, Herr Caruso, kommen Sie mit, Sie müssen durchleuchtet werden, ob Sie wirklich Gold in der Kehle haben!“
Gastspiel гастроль; Schwierigkeiten machen создавать проблемы, доставлять неприятности; Kehle горло, гортань; durchleuchten просвечивать (рентгеновыми лучами)
День триста тридцать третий
Тема урока: Пассивный залог.
AUFGABE 333
Передайте содержание следующих реплик по-немецки. Воспользуйтесь для этого пассивными конструкциями в сочетании с модальным глаголом, как это показано в образце.
Образец:
Denk gut nach, bevor du antwortest. Was du jetzt sagst, kann nicht zurückgenommen werden.
Подумай хорошенько, прежде чем отвечать. То, что ты сейчас скажешь, назад забрать не получится.
1. Подумай хорошенько, прежде чем что-то сказать. Обещание, которое ты сейчас дашь, назад забрать нельзя.
2. Эту клятву невозможно нарушить. Только смерть может освободить тебя от нее.
3. «Но должно же быть что-то, что мы можем сделать!» – «Нет, уже ничего нельзя сделать. Слишком поздно».
4. «Этому пациенту уже ничем нельзя помочь». – «Это ваше персональное мнение, доктор?» – «Другие врачи скажут вам то же самое».
5. Пациента нельзя транспортировать (transportieren). Это его убьет.
6. «Мои люди преданы мне (jdm treu ergében sein)». – «Каждого можно подкупить и купить».
7. «Сенатор известен своей неподкупностью (die Únbestéchlichkeit)». – «Каждого можно подкупить и купить. Вопрос в цене. (Das ist nur eine Frage des Preises.)»
8. «Эту юбку нельзя перешить по вашей фигуре (auf jemandes Figur úmarbeiten), фрау Шульце». – «А что не так с моей фигурой?» – «О, с вашей фигурой всё в порядке. У вас прямо-таки (gerádezu) фантастическая фигура». – «Тогда в чем проблема?» – «Юбка слишком узкая. Я могу ее расширить на четыре сантиметра (um 4 Zentimeter weiter machen), но это не решит нашу проблему».
9. «Скажите, это платье можно немного удлинить?» – «Да, но не на много
10. Мы банкроты. Этот печальный факт (die Tátsache) больше утаивать не получится (etw. verschweigen).
11. В городе появилась очень опасная банда. Этот факт больше утаивать нельзя.
12. «Эту ошибку невозможно исправить (wiedergútmachen). Ничего уже нельзя исправить». – «Всё можно исправить, пока мы живы».
13. «Нет, это платье уже нельзя починить (букв.: исправить). Как вы умудрились прорвать в нем (darín) такую большую дыру (ein Loch in etwasAkk. reißen)?» – «Да вот умудрилась как-то».
14. «Какой же глупой надо быть, чтобы перепутать две вещи, которые в принципе невозможно перепутать!» – «Это риторический вопрос?»
15. «Что произойдет, если кто-то украдет этот артефакт и использует (verwenden) его против меня самого?» – «На этот счет можете не беспокоиться. Этот артефакт не может быть украден в принципе. Я имею в виду, как артефакт, потому что он теряет свою силу, как только попадает в чужие руки. Иными словами, в этот момент он перестанет (aufhören) быть артефактом».
16. «Эти существа (das Wesen, мн. ч. die Wesen) должны быть опознаны (identifizíeren) и уничтожены!» – «С сожалением вынужден констатировать, господа, но эти существа нельзя убить. Они бессмертны».
Ключ:
1. Denk gut nach, bevor du etwas sagst. Das Versprechen, das du jetzt gibst, kann nicht zurückgenommen werden.
2. Dieser Schwur kann nicht gebrochen werden. Nur der Tod kann dich davon befreien.
3. „Aber es muss doch etwas geben, was wir tun können!“ – „Nein, da kann nichts mehr getan werden. Zu spät.”
4. „Diesem Patienten kann nicht mehr geholfen werden.” – „Ist das Ihre persönliche Meinung, Doktor?“ – „Andere Ärzte werden Ihnen dasselbe sagen.“
5. Der Patient darf nicht transportiert werden. Das wird ihn töten.
6. „Meine Leute sind mir treu ergeben.“ – „Jeder kann bestochen und gekauft werden.“
7. „Der Senator ist bekannt für seine Unbestechlichkeit.“ – „Jeder kann bestochen und gekauft werden. Das ist nur eine Frage des Preises.“
8. „Dieser Rock kann nicht auf Ihre Figur umgearbeitet werden, Frau Schulze.“ – „Was stimmt nicht mit meiner Figur?“ – „Oh, Ihre Figur ist in Ordnung. Sie haben eine geradezu fantastische Figur.” – „Wo liegt dann das Problem?“ – „Der Rock ist zu eng. Ich kann ihn um 4 Zentimeter weiter machen, aber das wird unser Problem nicht lösen.“