– Выходит, – наконец прекращаю молчание я, – тетя наняла вас для…
– Для расследования и выявления истинной причины смерти госпожи Рихтер.
– Вы тоже уверены, что это убийство? – резко останавливаюсь и смотрю в его глубокие голубые глаза, – Вы ведь поможете мне, правда? Не будете скрывать детали расследования или утаивать важную информацию?
Господин Хорн слабо улыбается.
– Госпожа Беккер, – он снисходительно убирает мои ладони на его запястьях, стараясь напомнить мне соблюдать этические и моральные границы при присутствии других людей, – я сделаю все, чтобы виновные были наказаны. Не в моих интересах скрывать от вас детали расследования.
– Тогда давайте объединимся!
Он с минуту внимательно всматривается в меня. Моя уверенность тает, и я отворачиваюсь, когда он наконец произносит:
– Хорошо, – с надеждой гляжу на него, – Только будьте за моей спиной, вы весьма юна для таких дел.
– Я не маленькая, мне уже…
– Семнадцать? – замираю от его точного предположения.
– Но… Как вы…
– Вы помчались так рано из-за отсутствия учебы, к тому же совершенно не беря с собой много вещей. Собаку забрали, она вам важна, как и отцовская восьмиклинка и пальто, значит еще не свыклись с потерей родителей. Вы не окончили среднюю школу, не так ли? Вам не хватает знаний об обычных общественных вещах, поэтому вы все время в поезде посматривали на других людей, чтобы не упустить нужную станцию, а за меня цепляетесь как за защитника. Вы несовершеннолетняя, это очевидно, но насколько? – он начинает идти вперед медленным шагом, – Предположим, закончили вы учиться в четырнадцать, но не продолжили учебу. Ваши родители погибли при землетрясении в 1923, значит вам было меньше четырнадцати на тот момент, но вы не выглядите совсем маленькой. Скорее всего, вам было тринадцать, поэтому на следующий год вы стали зарабатывать в пекарне родителей, решив оставить учебу позади, дабы прокормить себя. Вот и выходит, что вам семнадцать.
С открытым ртом иду рядом с ним.
– Это поразительно! – восторженно преграждаю путь, – Вы так легко догадались!
– Я просто вытянул нужную информацию из нашего диалога. Ничего удивительного, вы и сами достаточно внимательны. Ваш отец был детективом?
– Он… Да, он своего рода сыщик. Любил помогать искать зацепки и развязывать клубки запутанных дел.
– Вы многому у него научились, и я могу понять, почему дорожите его одеждой и воспоминаниями о нем.
Провожу рукой по приятной ткани пальто.
– Что же, поспешим! – парень натягивает шляпу и покрепче сжимает чемодан, – Мы уже близко?
– Да, за поворотом будет дом сестры.
Мы подходим к небольшому строению. Домик у сестры был от родителей.
– Господин…
– Да, госпожа Беккер? – он останавливается перед домом, удивленно взирая на меня.
– Что еще вы знаете об этом деле? Только честно.
Он задумчиво прикладывает пальцы к подбородку и начинается яростно размышлять.
– Кажется, только то, что Вилхелмина Фукс – сестра отца жертвы, как вы и сказали.
– А вы знали, что у Сванхилд был муж?
Парень подмечает интересную деталь в разговоре и приближается, чтобы нас никто не услышал.
– Был?
– Его звали Вензэль Рихтер, он умер полгода назад.
– Если я правильно помню по словам Вилхелмины, то Сванхилд было шестнадцать?
– Да, она на год меня младше. Господин Рихтер был очень уважаемым человеком, он умер за пятьдесят и никогда не позволял себе небрежно обращаться со Сванхилд.
– Почитаемый господин? – детектив в предвкушающей жесте проводит рукой по полям шляпы, – Любопытно… Хорошо, давайте зайдем в дом. Держитесь меня, госпожа Хорек, и следуйте моим указаниям.
Мое прозвище заставляет внутренне улыбнуться, но на его реплику я лишь молча киваю, отпуская гулять по округе Имбирь.
Стук в дверь раздается слишком громко. Меня вдруг одолевает легкая паника: там все еще лежит тело сестры. Смогу ли я, как папа, доказать правду в том, что Сванхилд не могла это совершить? А что, если я ошибаюсь? Вдруг она…
– Приветствую, – на пороге появляется мужчина с бородой и растрепанными волосами. Его мешки под глазами явно свидетельствуют о бессонной ночи, – Вы, должно быть…
– Это кто мне! – его неожиданно обгоняет дама с выразительными зелеными глазами. На ней траурный наряд, сеточка едва прикрывает лицо, акцент на красных губах привлекает в себе особое внимание, а яркий аромат брусники забивает обе ноздри, – Господин Хорн! Рада видеть вас здесь. Я…
– Вилхелмина Фукс, приятно познакомиться, – парень аккуратно выбирается из ее цепких рук и слегка кивает мужчине, – Капитан, весьма рад встрече.
– Ах, господин Хорн! – капитан вымученно улыбается и протягивает руку для пожатия, как будто только сейчас сообразил, кто стоит перед ним, – Давно не виделись! Не ожидал, что ваши странствия приведут вас сюда. Дело, если честно, не очень увлекательное. Вероятно, обычное самоубийство.
– Нет! – вдруг выкрикиваю я, и все взгляды притягиваются к моей персоне, – Брунхилд Беккер, я ее сестра. Это убийство!
– Что, простите? – недоумевает капитан, – Убийство? Мы видели тело своими глазами. Бедная девочка просто не выдержала и…
– Нет, это ложь! Я требую…
– Подождите одну минутку, – перебивает господин Хорн и уводит меня, яро сопротивляющуюся, на лужайку перед домом, – Прекрати так себя вести.
– Что вы вообще знаете об этой семье? Сванхилд была божьим одуванчиком, она бы никогда такое не совершила! Я уверена, эта тетка и убила ее!
– Брунхилд! – дергаюсь от его резкого восклицания и пораженно замолкаю, а он переходит на едва слышный шепот, – Сейчас в этом доме может находиться потенциальный убийца, как и во всей деревне. Я не уверен, но Сванхилд действительно могли убить, но не отрицаю такой вариант. Когда вы даете волю эмоциям, они пересиливают вашу природную смекалку. Если мы будем кричать на каждом углу, что начинаем прямое расследование об убийстве в этом деле, то у нас могут появиться недоброжелатели. Ты хочешь этого? – отрицательно качаю головой, – Хорошо. Успокойся и лучше тщательно осматри помещение, пока я буду расспрашивать капитана, идет?
– Ладно.
Что на меня нашло? Детективы так себя не ведут…
Делаю глубокий вдох и с господином Хорном возвращаюсь к порогу дома. Капитан и Вилхелмина ведут активную беседу, но сразу прерывают ее, видя нас.
– Покажите, пожалуйста, где обнаружили тело, – учтиво начинает детектив и снимает шляпу.
– Конечно, пройдемте.
Вилхелмина останавливается около меня.
– Сестра, да? Мне жаль, что так вышло.
– Вы вызвали детектива? Тоже думаете, что Сванхилд не могла сама совершить это?
– Я не верю в самоубийство, – печально проговаривает женщина, снимает с моей головы восьмиклинку и бережно выуживает длинную косу, – Не скрывай свое чудесное личико за головным убором.
Киваю. Она права, особенно в такой ситуации. Господин Хорн просил быть внимательной, пока расспрашивает о деле.
Вилхелмина замедляется. Поднимаю голову, и глаза мои расширяются от ужаса: тело сестры лежит на боку лицом к камину. Никакой крови, лишь бледная кожа и безразличный взгляд. Белые локоны разметались по полу. Отсутствие дыхания словно охладило весь дом.
– Вы вызвали судмедэксперта, я полагаю? – начинает господин Хорн и опускается перед сестрой, натягивая тонкие кожаные перчатки.
– Безусловно. Они уже в пути.
– Почему решили, что это самоубийство? – детектив аккуратно прикасается к лицу сестры и начинает пристально его изучать.
Капитан несколько озадачен действиями господина Хорна, но вслух на это не указывает.
– Видимых следов нет, крови тоже. Мы нашли это на полу рядом.
Капитан тянется за холщовым небольшим мешочком и выуживает оттуда стеклянную баночку с этикеткой у крышки.
– Брун, возьми.
Дергаюсь, когда слышу свое сокращенное имя. Так меня называли только родители и сестра, даже бабушка кличала меня полным именем.
Господин Хорн многозначительно смотрит на меня, и я догадываюсь о его намерениях. Бережно забираю баночку и осматриваю, пока детектив роняет мне слабую похвальную улыбку и возвращается к телу.