И он, подойдя к крестнику, положил руку на его лоб, на котором засыхали следы укусов от змеиных зубов.
— В самом деле, — подхватил и Снейп. — Вы же с Блэком так и не подрались толком — всё только палочками махали! А теперь такая возможность открывается, — Снейп снова и снова дул на холодные пальцы Гарри — и вдруг вокруг его собственного левого запястья появился слабый золотистый отблеск.
— Нет, правда, — в комнату вошел Трэверс, — ты же единственный можешь рассказать, как там, за Гранью — так что имей совесть, возвращайся назад! Там правда семь кругов ада, как написано у того забавного парня из Италии? Или что-то другое?
Снейп молча поманил его и подвинулся, освобождая место на кровати — и опять подул на пальцы Гарри, заворожённо глядя на постепенно разгорающийся на собственном запястье свет. Трэверс присел рядом, и теперь стоять остался один Блэк, обнимающий Гарри за плечи.
* * *
Мальсибер зачерпнул ладонями прозрачную, притягательно холодную воду — и в этот момент рядом с неистово пляшущим возле этого источника огоньком блеснул второй — и другой, смутно знакомый голос, произнёс:
— ...не похоже на тебя...
В голове мелькнуло, словно молния — нельзя. Здесь ни пить, ни есть нельзя — если хочешь выбраться. Мальсибер с сожалением развёл руки в стороны, выливая воду — та взлетела лёгким паром, а когда развеялась, никакого источника уже не было. Только пыль и камень. Змеи вновь к нему приникли и теперь тёрлись о лицо, и их прикосновения словно бы придали ему сил. Мальсибер зажмурился, а потом, широко открыв глаза, поднялся — и опять пошёл вслед за огоньками.
* * *
— Ойген! — снова позвал Гарри, и на этот раз и он, и остальные услышали почти неразличимый ответ:
— Я иду...
— Поторопись, — сказал Снейп с явным облегчением.
— Невежливо, знаешь ли, хозяину оставлять гостей одних так надолго! — заявил Блэк.
— И вообще — мы ещё Лорда не поймали, — сказал Трэверс. — Как его ловить без этой штуки? Возвращайся!
— Глупо умирать, когда только выбрался из Азкабана, — сказал Снейп. — У тебя же жизнь только начинается! Я уверен, тебе понравится на острове. И тряпки их дурацкие цветные понравятся.
— Тебя мама ждёт, — тихо сказал Гарри. — И папа. Всё равно, что на портрете — они ждут же. Очень. Возвращайся!
* * *
Огоньки вели Мальсибера за собой — и чем дальше, тем яснее разбирал он голоса. А потом вдруг он увидел и свои следы, ведущие к... да. К двери. К двери его дома. Змеи, совсем уже посеревшие — лишь глаза да кончики хвостов у них по-прежнему светились золотым — вдруг негромко зашипели... или он сумел, наконец, услышать их?
Ойген побежал. Ноги увязали в пыли, но он больше не смотрел на них и продолжал бежать — а когда добрался до двери и обнаружил, что на ней нет ручки, вытянул перед собою руки и толкнул её изо всех сил...
...И выпал на ковёр в той самой комнате, где вытаскивал хоркрукс из Гарри.
Глава 28
— Ну и где теперь этот болван? — спросил Сириус. — Мы же его вытащили оттуда... где бы он там не болтался. Сейчас-то где его искать?
— В комнате, — сказал Гарри. — Я думаю, надо посмотреть в той комнате, где мы все были, — он встал и тотчас же пошатнулся.
— Я схожу, — отрезал Снейп, но Гарри его не послушал:
— Мы все сходим. Вместе, — и пошёл к двери, не смотря ни на кого.
— Вместе так вместе, — согласился Трэверс, — пойдем, Малыш.
— Какой он тебе Малыш, — вдруг рявкнул на него Блэк, — парню четырнадцать лет!
— Сириус, не надо! — Гарри резко остановился и обернулся к Блэку. — Мне нравится, — добавил он тише. — Пожалуйста, давайте не ссориться сейчас, — попросил он.
Снейп молча попытался пройти мимо них, но Блэк немедленно сцапал его за мантию:
— Гарри сказал: вместе.
Как ни странно, Снейп смолчал — только подтолкнул Гарри вперёд.
Они дошли до комнаты, от которой несколько часов назад унесли Гарри и, открыв дверь, вошли внутрь. Гарри впереди, за ним Трэверс, а потом, не уступая друг другу и с трудом протиснувшись, Снейп и Блэк.
И обнаружили хозяина дома, навзничь лежащего на полу.
— Ойген! — Гарри торопливо опустился рядом на колени и прижался ухом к его груди. — Он живой! И дышит, — сказал он, садясь рядом на пол. — Северус, ты...
— Я посмотрю, — Снейп взмахнул палочкой и, подняв Мальсибера, отлевитировал его на кровать, на которой недавно лежал Гарри. Некоторое время он просто водил над ним палочкой, а затем заговорил, монотонно и почти неслышно, бормоча нараспев что-то на латыни.
Гарри тоже встал и тихо сел в изножье кровати. Трэверс подошёл к нему и положил руки ему на плечи, и Гарри, вздохнув, накрыл их своими и крепко сжал. И лишь Блэк теперь стоял один посреди комнаты, но и он, в конце концов, подошёл к стене и замер там, прислонившись к ней спиной.
Время шло, Снейп бормотал, и больше ничего не происходило — но вот Мальсибер задышал всё глубже и ритмичней, потом его ресницы задрожали, и он, наконец, открыл глаза.
— Привет, — сказал он, глядя на склонившегося над ним Снейпа. — А я вас обоих слышал. Гарри и тебя.
— А я тебя видел, — ответил Гарри, — и змей твоих тоже. Я хотел с ними поговорить, но они меня не слышали.
— Эти змеи слышат лишь владельца кадуцея, — ответил Мальсибер. — Видел... странно как. Я не знал, что это можно видеть... А я видел огоньки. Сперва один — а потом их стало два, и я услышал ваши голоса. И вышел. Это ты же был вторым, да? — спросил он Снейпа полуутвердительно, и тот кивнул — но молча.
— А нас с Блэком ты не слышал? — с интересом спросил Трэверс.
— Услышал, когда ближе подошёл, — улыбнулся и ему Мальсибер — и вдруг попросил: — Можно вас обнять? Каждого?
— Иди ты к дракклам! — сердито огрызнулся Блэк.
— Я бы там остался, если бы не вы, — сказал Мальсибер. — А с тобой мы можем и подраться... позже. Ты хотел же? — улыбнулся он.
— Не надо драться! — Гарри подошёл к нему и, наклонившись, крепко обнял. — Я так рад, что ты вернулся, — сказал он со всей теплотой, на какую был способен. — Я старался... Изо всех сил старался, чтобы ты меня услышал.
— У тебя всё получилось, — Мальсибер на мгновение прикрыл глаза и разжал объятье. — Спасибо.
— Да, Малыш такой, — гордо сказал Трэверс, тоже подходя к нему и тоже обнимая его — легко и коротко. — Это же Малыш, — добавил он и, отступив на шаг, потрепал Гарри по волосам.
— Блэк, иди сюда, — Мальсибер засмеялся.
— Блэк же мечтал тебя побить, а не обнять, — тихонько засмеялся Трэверс.
— Одно другому не мешает, — возразил ему Мальсибер весело. — Иди сюда! — повторил он. — Ты мне должен — за твоего крестника. Я из него вынул эту дрянь — изволь со мною расплатиться.
Блэк сделал было шаг вперед, но потом вдруг зло выругался и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.
— Не подманивай чужого пса, — хихикнул Трэверс. — Укусит.
— Терпение и ещё раз терпение, — рассмеялся в ответ Мальсибер. А затем добавил, посерьёзнев: — Дайте нам поговорить с Северусом. Наедине.
Снейп при этих словах еле ощутимо вздрогнул, но не предпринял никаких попыток возразить или уйти — он, казалось, словно бы окаменел, прямо держа спину и глядя в одну точку.
Гарри кивнул и, поднявшись с кровати, вышел за дверь, по-прежнему в сопровождении Трэверса. Молча.
Когда все ушли, некоторое время в комнате стояла тишина. И нарушил её Снейп, сказав:
— Спасибо. Я не знал сам, как начать.
— Я скучаю по тебе, — сказал Мальсибер. — И хочу дружить. Как прежде.
— Дружить... — повторил Снейп, нервно и болезненно дёрнув углом рта. — Из меня вышел паршивый друг. Один из самых худших, полагаю. Ничего не изменилось. Хотя нет, — он снова криво усмехнулся. — Стало хуже.
— А мне нравится, — легко сказал Мальсибер, продолжая мягко улыбаться.