Литмир - Электронная Библиотека

Мы отошли обратно за поворот и мгновение спустя услышали оглушительный шипящий звук, ударивший по перепонкам, и мимо нас прокатилась огненная волна, ослепившая и опалившая лица.

— Брай! — испуганно пробормотала я, взглянув на Джерри.

— У него есть плащ, — ответил он.

Жар быстро схлынул, и мы вернулись в коридор. Брай стоял, тяжело дыша и отряхивая полы плаща, на котором ярко горели совершенно невредимые пентаграммы. Коридор был пуст. Стены оплавились, как воск, но выглядели теперь совершенно безопасными. Дышать было трудно, и мы постарались поскорее миновать это место.

Сразу за коридором оказалась ещё одна развилка, и тут Кристоф впервые остановился в нерешительности.

— Оба пути ведут к выходу, — произнёс он. — Но в одном из них наверняка ловушка. Я не знаю, в котором.

— Сделаем так, — проговорил Джон. — Я проверю один выход, и если не вернусь через двадцать минут, вы идёте по второму.

— Почему ты? — поинтересовался Джерри, кладя руку на эфес меча.

— Потому что от тебя снаружи, скорее всего, будет больше пользы. О’кей?

Джерри какое-то время молча смотрел на него и, наконец, кивнул. Джон махнул нам рукой и скрылся в левом ответвлении коридора. Мы стояли, прислушиваясь к окружившей нас тишине. Лица моих спутников были мрачны и тревожны. Мне самой было не по себе, и кроме того, я отчаянно боялась за Джона.

И вдруг послышались шаги. Кто-то лёгкой походкой шёл к нам по правому коридору. Повернувшись туда, Джерри беззвучно вытащил из ножен меч. Из темноты показался человек в длинном плаще с капюшоном. Остановившись в нескольких метрах от нас, он поднял голову и тонкими смуглыми руками снял капюшон. Я замерла, как впрочем, и мои друзья. Перед нами стоял Фарги. Его мягкие локоны спускались на плечи, гладкая кожа золотисто отсвечивала, а чёрные глаза влажно блестели. Он был таким, каким я знала его когда-то, сильным, молодым и прекрасным. Окинув взглядом всю нашу компанию, он произнёс:

— Вы зря отпустили туда малыша. Он не вернётся.

Его нежный голос флейтой разливался под низкими сводами катакомб. От этого звука в моём сердце рождалась мучительная тоска, переходящая в почти физически ощутимую острую боль. Брай шагнул ему навстречу.

— Ты… жив?

Фарги медленно покачал головой.

— Нет, мой милый Глостер. Но я знал, что вы придёте, чтоб помочь мне закончить мою миссию. Я не мог покинуть это место, но я ждал вас. Идёмте. Он здесь…

— Кто? — очень тихо, почти шёпотом спросил Брай.

— Кусирата.

Фарги развернулся и снова шагнул в темноту, но Брай даже не пошевелился. Фарги замер и, обернувшись, с улыбкой взглянул на него.

— Ты мне не веришь?

— Спой мне, — попросил Брай. — Спой, как пел тогда. Помнишь?

Фарги молча смотрел на него.

— Ты забыл слова или они не идут из твоей глотки? — вдруг крикнул Брай. — Я напомню тебе! Повторяй!

И его голос зазвенел в тишине, выводя причудливый узор чеканной дробью незнакомых звуков. Голубые пентаграммы на его плаще ярко вспыхнули, а призрак отшатнулся и как-то странно заколебался.

— Ах, тварь! — вдруг яростно зарычал Джерри. — Ты не имеешь права пользоваться даже отзвуком его дыхания!

В следующий момент он швырнул что-то в фантома, и на том месте полыхнул бело-голубой взрыв. Мы отпрянули назад, а Брай едва успел прикрыть Джерри полой своего плаща. Когда звон в ушах после грохота взрыва слегка поутих, раздался негромкий голос Брая:

— Утихомирься, парень. Не дело растрачивать боезапас на пустом месте.

В левом проходе что-то шевельнулось, и Джерри мгновенно нацелил туда ствол пулемёта. Даже увидев Джона, он не пошевелился, свирепо глядя на него.

Тот замер и осторожно снял маску и капюшон. Джерри звучно передёрнул затвор.

— Здесь что-то произошло? — поинтересовался Джон у Брая.

— Скажи нам то, чего мы не знаем, — посоветовал тот.

— О, Светлые боги… — пробормотал Вейдер, опасливо поглядывая на Джерри, палец которого замер на спусковом крючке. — Ладно, ладно… Дайте подумать, — он посмотрел на потолок, потом вздохнул. — Слушайте…

Оглянись, паломник, на меня.

Помолись, паломник, за меня.

Не ходи пешком в места святые,

А садись на моего коня.

Джерри опустил пулемёт и расслабился.

— Где ты это выудил?

— В библиотеке Фарги, — проворчал Джон. — Там был ещё один вариант, но не для дамских ушей. Левый проход свободен, но вам вряд ли понравится то, куда он ведёт.

Мы направились вслед за ним, и вскоре действительно вышли из лабиринта под раскалённый полог неба. Перед нами расстилалась широкая полоса красного песка, из которого торчали острые, как зубы дьявола, чёрные камни. А дальше поднималась вверх ещё одна каменная стена, в которой не было не только прохода, но даже щёлки.

— Ах ты, чёрт! — воскликнул Джерри с досадой,

— Я же говорил, что ты будешь не в восторге, — заметил Джон.

— Брай, прослушай стену, может, где-то есть проход, — распорядился штурмовик. — А мне дай планшет, посмотрим картинку со спутника.

Брай протянул ему планшет, а сам подошёл к стене. Некоторое время они были заняты со своими приборами.

— Скорее всего, прохода нет, — проговорил Кристоф, мрачно наблюдая за их действиями. — Меня и этот-то удивил. Но тут Кусирата, видимо, хотел потрепать нам нервы, слегка поразвлечься и, может быть, попытаться прикончить нас по пути. А теперь шутки кончились. Мы уже близко, и дальше нас не пропустят.

— Цельная стена, кольцо толщиной двадцать метров и высотой от тридцати до пятидесяти, — сообщил Брай, снимая с каменной поверхности свой прибор.

— А в центре — гробница, — добавил Джерри, отключая экран планшета. — Видит око, да зуб неймёт.

— Что будем делать? — поинтересовался Джон.

— У нас есть антиграв, — произнёс Брай. — Один на всех, но двоих он выдержит.

— Нет, — покачал головой Джерри. — Это не пойдёт. На той стороне наверняка такая концентрация энергий, что не выдержит и тройная защита.

— Что тогда?

Джерри покосился на Джона.

— У меня есть злодейский план.

— Если ядерная бомбардировка, то и не думай даже.

— Почему все делают, что хотят, и только мне ничего не разрешается! — обиженно воскликнул он.

— Потому что ничьи желания не носят столь разрушительного характера… — Джон задумчиво посмотрел в небо. — Нам бы капсулу… С универсальной защитой…

— Умница! — улыбнулась я, отдёргивая свой рукав. — «Демон пучин».

— Демон чего? — заинтересовался Джерри.

— Мой катер.

— А на нём установлена универсальная защита?

— Я не привыкла летать без неё. Знаешь, в моём возрасте уже поздно отвыкать от удобств, какими пользовалась почти тридцать лет.

— Ни фига себе, — пробормотал Джерри. — А лазерного излучателя на нём часом нет, как на «Эдельвейсе»?

— Есть, — успокоила я его. — Там ещё и не то есть. Джон, ты можешь связаться со службами космопорта, чтоб они дали моему катеру коридор?

— Сейчас свяжусь.

— Хорошо, а я дам команду автопилоту лететь на сигнал маяка и подыщу место для посадки.

— Связывайся через спутник и дай ему координаты, где искать маяк, — посоветовал Джон. — Через Пустыню сигнал не пройдёт.

Воспользовавшись его советом, я вызвала автопилот «Демона пучин» и сообщила ему координаты, которые мне подсказал Джерри. После этого я отправилась искать между камнями достаточно просторную площадку, чтоб на неё мог сесть катер. Вскоре я нашла отличное место и позвала остальных. На этом просторном пятачке можно было посадить даже небольшой звездолёт. Нам оставалось только ждать, и минут через десять наш транспорт прибудет.

Горячий ветер пронёсся между двумя чёрными стенами, поднимая к небу тучи красного песка, а когда они осели, мы увидели, что к нам движутся целые толпы зомбированных мертвецов с саблями, топорами и мечами в руках.

— О, нет… — простонал Джерри и перекинул на руки пулемёт.

Привычно прицелившись в одного из кадавров, он нажал на спусковой крючок, но пулемёт никак не отреагировал. Попробовав ещё раз, Джерри с рычанием бросил его на песок и выхватил меч. Брай попробовал воспользоваться своим оружием, но не то что огненного шара, даже дымка не появилось из его наручи. С тем же результатом попытался стрелять и Джон. Переглянувшись, они достали из ножен широкие короткие мечи, которые тут же удлинились, выдвинув клинки на добрый метр.

108
{"b":"932445","o":1}