Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Визит Миюки может приравниваться к такому извещению, - Кейтаро встает на ноги. Он едва заметно морщится от боли, которую ему все еще доставляют только затянувшиеся раны. - Ее Дом уже много лет находится подле правителя, и все его члены считаются доверенными лицами. Я не могу проигнорировать их приглашение. Необходимо хотя бы сделать вид, что я обеспокоен этой проблемой, чтобы сохранить доверие императора.

Кейтаро направляется в коридор. Мы с Айко переглядываемся и идем за ним.

- Это может быть связано с уничтожением вашего рода, - негромко произносит Айко. Она словно стесняется этих слов, даже склоняет голову. Мне не видно выражение лица Кейтаро, но в его голосе слышу раздраженность:

- Мне нет дела до убийства моих родственников. Они от меня отреклись.

- Кровную связь так просто не отменить, - еле слышно шелестит дух, а громче добавляет: - Я имею в виду, что Миюки могла быть права насчет того, что покушение на вас может повториться.

Кейтаро останавливается на террасе. Он осматривает двор и несколько горящих фонариков. Приятный желтый свет ложится на каменную дорожку и зеленый мох, выхватывая их из плена ночной тьмы. Мужчина делает глубокий медленный вдох и прикрывает глаза. Он молчит, о чем-то размышляя, потом отвечает:

- Я знаю, что это может повториться. И буду к этому готов. Но если мне суждено умереть, то никто не сможет помешать этому случиться.

Устанавливается тишина. В ночи поют сверчки, ветер баюкает деревья, напевая им легкую шелестящую мелодию. Возле фонариков порхают ночные мотыльки, их крылья издают едва слышный шуршащий звук, а иногда с легкими постукиваниями они бьются о стекло, пытаясь прильнуть ближе к опаляющему свету.

- Можно мне пойти с вами, господин? - наконец, я решаюсь это произнести. Сама пугаюсь собственного предложения. Но что-то внутри подсказывает, что я должна поступить именно так. Мне вспоминается то странное трепетное ощущение, когда на моих руках сидел дух. Тогда все казалось правильным и закономерным, будто именно к такому моменту меня вела извилистая дорога судьбы.

Кейтаро удивленно оборачивается. Его янтарный взгляд скользит по моему лицу. Он словно вообще не узнает меня. Сначала я смущаюсь под его взором, но затем вспоминаю, что он назвал меня своей ученицей. Возможно, он сделал это только для Миюки, чтобы она не считала себя выше меня. Но все же это внушает мне смелость не отвести глаза.

- Там может быть опасно, - произносит Кейтаро с сомнением. Но меня радует, что я не услышала категорического отказа, а значит он готов рассмотреть мое предложение.

- Я выдержу, - запальчиво произношу и вскидываю руку к груди. Мужчина мгновенно концентрирует внимание на моем запястье. На его лице отражается внутренняя борьба. Но в конце концов он медленно кивает и отворачивается.

Взглянув на Айко, получаю одобрительный поклон головы. А затем дух исчезает. Мы с Кейтаро остаемся на террасе вдвоем. Я неуверенно переминаюсь с ноги на ногу, не решаясь уйти, но и не зная, что еще сказать.

Через пару минут я делаю аккуратный шаг вперед. Затем еще один. Останавливаюсь возле господина. Ощущаю тонкую нотку его запаха в окружающей нас ночной прохладе.

- Откуда берутся способности у других? - спрашиваю несмело. Кейтаро вопросительно поднимает бровь, и я стараюсь объяснить свой вопрос: - Я всегда думала, что определенные способности это особенность Домов, и никто больше не владеет ими.

Кейтаро поджимает губы и разминает плечо.

- Иногда они возникают случайно, - произносит он, неспешно подбирая слова. - Как в твоем случае. Нам неведомо как это случается. Наверное, на это воля Луны.

Я поднимаю глаза к темному небу. Оно усеяно мириадами звезд, но месяца не видно.

38

Подготовка к отъезду занимает целый день. Когда на землю опускается ночь, я не могу сомкнуть глаза от волнения. Днем у меня были дела, а теперь я осознаю, что мне предстоит отправиться в столицу. Возможно, я даже смогу увидеть самого императора. Последняя мысль заставляет мое сердце выскакивать из груди, а меня нервно вертеться. Кто я такая, чтобы оказаться подле правителя, избранного Луной? И могла ли я когда-нибудь подумать, что отправлюсь в столицу вместе с представителем древнего Дома?

Поспать удается лишь пару часов перед рассветом. Но в теле вопреки всему полно сил и приятного волнения.

О покушении на господина я стараюсь не думать.

Завязываю пояс на новом наряде, который мне отдала Айко. Поборов сомнения, мне пришлось принять его. Потому что явиться в столицу в том, что было на мне в первую нашу встречу с Кейтаро, действительно стыдно. Светлые локоны собираю в хвост и подвязываю лентой, а затем выхожу во двор.

Волосы Кейтаро в первых лучах солнца приобретают медный оттенок. Растерянно замедлив шаг, я осматриваю его профиль. Глаза мужчины закрыты, а лицо расслабленно.

Но через мгновение Кейтаро поднимает веки и поворачивает голову. Наши взгляды сплетаются. Я вновь поражаюсь тому насколько же у Кейтаро красивые глаза. В них преломляется свет, как в гранях золотистого топаза.

- Будьте осторожны, юный господин, - шелестит голос Айко. Ее появление заставляет меня вздрогнуть, опустить голову и скорее спуститься вниз. - Пусть Луна оберегает вас.

- Мы скоро вернемся, - сухо отвечает Кейтаро вместо прощания. Мне кажется, что ему не хочется произносить ритуальные фразы. Иногда он словно специально их избегает.

Вместо этого он кивает мне и направляется к калитке. Оглянувшись на Айко, я все же кланяюсь ей и дому, а потом бегу следом за господином.

Мне не ясно почему он обращается к духу, которому дал имя Тоши, исключительно за территорией своего дома. Для меня многое еще остается загадкой в поведении Кейтаро и духов.

Но ничего спрашивать я не решаюсь, потому что перед нами появляется черное бесформенное тело Тоши.

- Чем я могу помочь вам? - он вновь смотрит на меня неприветливо. Но обращается только к Кейтаро.

Они все обращаются к нему. Каким-то чутьем определяют представителя древнего Дома. Мне достаются только заинтересованные, а иногда презрительные взгляды.

- Открой проход до столицы, - приказывает Кейтаро. Дух даже меняется. Все его тело вздрагивает, произвольно меняет форму.

- До столицы? Вы шутите, господин?

- Нет, - тон Кейтаро холодный и властный. Даже мне хочется склонить голову перед ним. Дух тоже поначалу возмущенно округляет глаза, но быстро теряет уверенность. Он уменьшается, затравленно оглядывается на длинную тень и бормочет:

- Не могу, господин. Моих сил хватит только до границы префектуры. Дальше я не смогу пробить проход.

- Хорошо, - Кейтаро соглашается легко, будто он на это и рассчитывал. Мне даже кажется, что он специально настаивал на большем, чтобы не пришлось торговаться. Дух вновь вздрагивает и колышется. Возможно, он тоже осознал ловушку, в которую попался.

Когда-то мама рассказала мне сказки о злых духах. И очень часто в тех рассказах герой побеждал духов и демонов не силой, а хитростью. И сейчас Кейтаро напоминает мне героя одной из сказок. На губах непроизвольно появляется улыбка.

- Но мне понадобится кровь девушки, - раздраженно требует дух. Я вздрагиваю, ощутив на себе его пристальный взгляд. Но Кейтаро поднимает руку, прикрывая меня:

- Нет. Договор между тобой и мной. Плачу я.

Господин все так же спокоен и уверен в себе. Я поднимаю голову, глядя на его ровный профиль. Вспоминаю в каком состоянии он был недавно. И мне кажется, что пара капель моей крови совершенно не та цена, за которую стоит торговаться.

- За вашу кровь, я пропущу лишь вас, - дух упирается, не желая прогнуться в этом вопросе. По выражению лица Кейтаро понимаю, что он тоже настроен решительно. И скорее произношу:

- Я согласна!

После моего короткого вскрика над улицей устанавливается тишина. На мне сходятся два взгляда: хитрый и довольный - Тоши, удивленный и возмущенный - Кейтаро.

- Одна капля! - быстро добавляет господин, наградив меня пламенным взором. Он вновь смотрит на Тоши, а меня он резко задвигает себе за спину, словно дух может кинуться на меня и укусить. От этого движения, и тревоги, что появляется в голосе господина, мне становится не по себе.

26
{"b":"930176","o":1}