Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Просто позови своего господина! - выплевывает она слова в мою сторону. - Я не нуждаюсь в представлении!

- Подождите! - я забегаю вперед и останавливаюсь перед девушкой, готовая защищать покой моего господина любой ценой. Поднимаю руки в примирительном жесте и вежливо прошу: - Господин сейчас отдыхает. Скажите мне как вас представить, и я доложу ему.

- Не заслоняй мне путь! - незнакомка хмурится, словно перед ней не человек, а мерзкое земноводное.

- Прошу, подождите здесь, я сейчас скажу госпо…

- Уйди с дороги! Я спешу! - ноздри гостьи гневно раздуваются. Она поднимает руку, словно хочет замахнуться. От ее пронзительного взгляда я вздрагиваю.

- Не смей грубить моей ученице, - голос Кейтаро застает нас врасплох. Он резко вспарывает воздух, словно удар хлыста. Мы с гостьей одновременно поворачиваемся на звук.

Оказывается, Кейтаро был не в своей комнате. Он выходит из-за дома и неспешно направляется к нам. Он держит руки за спиной и внимательно смотрит на гостью. А до меня медленно доходит то, что он сказал.

Ученице?

Именно это слово с вопросительной интонацией повторяет гостья. Она оборачивается к Кейтаро и удивленно поднимает бровь:

- Ты решил взять в ученицы какую-то оборванку? - ее возмущенный тон заставляет меня обиженно поджать губы.

- Не тебе решать кого мне брать в ученики, - жестко отрезает Кейтаро, подходя ближе. Он останавливается рядом со мной и выжидательно смотрит на незваную гостью: - Ты пришла, чтобы испортить всем настроение?

Краем глаза я замечаю, что на террасу выходит Айко. Она замирает в дверях, рассматривая новоприбывшую. Но последняя на нее никак не реагирует, словно вообще не замечает.

- Нет, - девушка недовольно морщится и сбавляет тон: - У меня к тебе дело.

- С этого и надо было начинать, Миюки. Идем в дом.

Кейтаро первым отворачивается и направляется к дверям. Миюки дарит мне еще один недружелюбный взгляд и направляется за ним. Айко отходит в сторону, пропуская Кейтаро и внимательно присматривается к его гостье. Дух-хранитель почти нависает над девушкой, но та даже не поворачивает головы в ее сторону. Я иду в дом последней и задерживаюсь на пороге. Шепотом обращаюсь к Айко:

- Она не видит тебя?

- Как и все нормальные люди, - спокойный ответ Айко заставляет меня почувствовать себя ненормальной. Неодобрительно кошусь на нее и вновь задаю вопрос:

- А ты знаешь кто она такая?

- Да, - дух смотрит вслед ушедшим. - Она из Дома Таинственного Полумесяца.

У меня от неожиданности широко распахиваются глаза. Ошарашенно смотрю на Айко и не могу сдержать эмоции:

- Этот род ведь приближенный к императору?

Дух просто кивает, будто я не сказала ничего необычного.

Меня окликает Кейтаро. Стряхнув с себя изумление, скорее направляюсь внутрь.

36

Я выставляю чай перед господином и его гостьей. Последняя смотрит на меня враждебно, но ничего говорить не решается.

- Рассказывай, - торопит Кейтаро. Мне кажется, что эта женщина ему не нравится. В этом я с ним солидарна, хотя, конечно же, никогда этого не продемонстрирую открыто.

- При ней? - в голосе Миюки все же слышно презрение. Взгляд Кейтаро становится еще холоднее. Айко неодобрительно качает головой, стоя у стены. Она тоже с интересом прислушивается к разговору.

- Да, - просто отвечает Кейтаро. Гостья бросает на меня еще один взор, но все же вздыхает и начинает свой рассказ:

- Нам кажется, что императору кто-то угрожает.

От этой фразы моя рука вздрагивает. Остается лишь порадоваться, что в ней ничего не было. Я как раз успела поставить на место последний прибор. Склонив голову, чтобы не выдать свои эмоции, я пячусь назад. Мне положено оставить господина и его гостью наедине, у них определенно намечается разговор не предназначенный для ушей прислуги. Но меня пронзает любопытство.

- Задержись, Амелис, - спокойно произносит Кейтаро, даже не глянув в мою сторону. Внешне он остается абсолютно спокойным. Растерянно смотрю на господина, но не смею его ослушаться. Отхожу к стене рядом с Айко и присаживаюсь на татами. Мое присутствие явно нервирует гостью, но она выражает это лишь раздраженным движением уголка рта.

- С чего вы это взяли? - Кейтаро говорит ровно и с толикой сомнения.

- Его уже трижды пытались отравить, - хмурится Миюки. Мое сердце пропускает удар. Но на Кейтаро это сообщение не производит должного эффекта.

- При дворе всегда найдутся те, кто жаждет власти или мести, - пожимает плечами господин и берет фарфоровую чашку в руку. Комнату наполняет аромат чая с нотками цветов. - Отравить или попробовать убить императора пытались и раньше. Вам нужен следователь и дознаватель, но не представитель моего Дома. Зачем ты пришла ко мне?

- Раньше для этого не пытались использовать проклятый порошок, - гостья начинает терять терпение. Она сжимает пальцы левой руки в кулак, но сразу же расслабляет руку. - Мы смогли установить яд только из-за того, что император стал очень подозрительным с возрастом. Все три его дегустатора теперь мертвы.

- Проклятый порошок? - задумчиво переспрашивает Кейтаро. Его взгляд уходит в пустоту. Кажется, только в этот момент он заинтересовался тем, что сказала Миюки.

- Именно так! - подтверждает она. - Это значит, что кто-то взаимодействовал со злыми духами. Возможно, даже заключил контракт. Именно поэтому я пришла к тебе.

- Для заключения контракта нужно обладать тайными знаниями, которые передаются в нашем роду, - медленно произносит Кейтаро, словно говорит сам собой. Он отставляет чашку, так и не сделав ни одного глотка чая.

- Знаю, - фыркает Миюки. - И так как ты остался последним представителем Дома, у меня есть основания полагать, что кто-то украл ваши знания. Или же в империи появился талантливый самоучка. В любом случае Дому Таинственного Полумесяца и самому императору нужна твоя помощь.

Кейтаро, наконец, выныривает из задумчивости. Он поднимает голову и несколько мгновений изучает взглядом собеседницу. Она твердо и с гордо поднятым подбородком встречает его взгляд. По сравнению с ней Кейтаро выглядит расслабленным и почти безразличным.

- Почему ты не подозреваешь меня? - неожиданно спрашивает он.

- Слишком хорошо тебя знаю, - Миюки отворачивается. Мне мерещится обида в ее голосе и начинает казаться, что этих двоих связывает нечто большее, чем просто знакомство.

- Хорошо, - Кейтаро кивает и опускает взгляд. Он смотрит на фарфоровую чашку и ароматную жидкость внутри, пока размышляет. Затем выносит свой вердикт: - Я прибуду в столицу в скором времени. Обеспечьте императору защиту до той поры.

- До этого мы и без тебя додумались бы, - огрызается Миюки. Она поднимается на ноги, собираясь уходить, но останавливается и смотрит на Кейтаро: - Я так понимаю, что тебя пробовали убить?

Но мужчина не спешит отвечать на ее вопрос. Возможно, он провалился в свои мысли и не услышал его, а может просто сделал вид, что не расслышал. Миюки поджимает губы и разворачивается к двери. Мягкими шагами она направляется в коридор, но на пороге все же останавливается. Подняв руку, легко касается пальцами деревянной рамы, скользит подушечками вниз.

- Мне кажется, что убийство членов твоего Дома может быть связано с тем, что происходит сейчас, - говорит она на прощание. По моей спине проходит ледяная дрожь. А женщина тихо добавляет: - Если это действительно так, то это не последнее покушение. И на пути к столице у тебя могут возникнуть трудности. Надеюсь, ты учтешь это, планируя поездку.

После этого она, наконец, уходит.

37

- Вы действительно отправитесь в столицу, юный господин? - взволнованность в голосе Айко проявляется легким дрожанием. Она не мигая смотрит на Кейтаро.

- Придется, - выдыхает он. - Отказать императору слишком сложно. Это может грозить неприятностями.

- Но он не прислал вам официальное приглашение, - пытается урезонить мужчину дух. Ее настороженность передается и мне, хоть пока что я не осмеливаюсь встревать в разговор.

25
{"b":"930176","o":1}