Литмир - Электронная Библиотека

"Так давай, попробуешь! Это здорово, вот увидишь".

Сьюки только испуганно опустила ресницы.

Гремя колесами, подкатил очередной состав. Мисс Эвергрин потащила нас за собой, и скоро возбужденно гудящая толпа засосала нас в вагон. Я ухватился за поручни и придержал Сью, а она вцепилась в грязноватый столбик с выражением восторженного предвкушения на лице. Состав бухнул закрывающимися дверями и начал разгоняться, набирая скорость.

"Ух, Гарри! Да это лучше, чем парк развлечений! Я и не знала, что у магглов такой интересный транспорт, чего они только не придумают!" – захлебываясь, сообщила она мне и принялась с воодушевлением изучать опутанную пестрыми линиями потертую карту метро на противоположной стене.

Я хмыкнул и притянул Сьюки еще ближе к себе. Поверх ее лица, восхищенного происходящим, я видел, как мисс Эвергрин осторожно прощупывает глазами всех окружающих нас пассажиров, просчитывая вероятность нападения с их стороны. По всей видимости, она не нашла в наших соседях ничего подозрительного, поэтому слегка расслабилась. Но ехать прямым поездом до места назначения она все же не рискнула. Когда объявили нужную остановку, нам пришлось пересаживаться на другую линию и платить за смену зоны. Мисс Вэл выволокла нас из вагона, погнала вперед по широкому мрачному переходу и вниз по лестнице, а потом внезапно впихнула в поезд Дистрикта, который неохотно сопел, закрывая двери. Какой-то неопрятный толстяк все время упрямо пытался водрузить мне на ногу клетчатую сумку на колесиках, из которой что-то колюче выпирало в самых разных местах. Неофитский энтузиазм Сью, зажатой со всех сторон ордой ворвавшихся с Пэддингтона пассажиров, несколько поутих. Она жалобно трепыхалась между необъятной синей курткой какого-то серьезного студента, уткнувшегося в траурно черный учебник по налоговому законодательству, и мокрым рюкзаком бодрой старушки в лыжном костюме. Мисс Вэл раздраженно оттолкнула какую-то неизвестную личность, которая примащивалась повисеть на поручне к ней поближе. Личность попыталась вознегодовать, но очередной хмурый взгляд мисс Эвергрин уже совсем не сулил ей ничего хорошего, поэтому, шумно пихаясь локтями и громко возмущаясь, личность предпочла ретироваться.

Вагон успокаивающе покачивался, и я снова начал засыпать. Передо мной замелькали странные обрывки моего плана вкупе с воспоминаниями из прошлого: Рон, поднимающий старинный меч, горящая земля, от которой поднимается пар, нехорошо ухмыляющиеся рожицы гринготтских гоблинов, окруживших Людо Вральмана. Тут поезд тряхнуло, меня кто-то начал дергать за рукав, и я встрепенулся.

"Западный Бромптон, наша остановка. Пошли", – мисс Эвергрин целеустремленно проталкивалась к выходу, таща нас за собой.

Холодный влажный ветер снова окатил нас порцией мокрого снега, когда мы поднялись наверх. Уже совсем стемнело, и после ровного подземного света в метро вспыхивающие в зимнем рождественском сумраке россыпи пестрых огней магазинов и рекламных щитов почти ослепляли. Впереди смутно виднелась треугольная громадина какого-то здания. Мисс Эвергрин внимательно оглядела шумную улицу, еще раз сверилась с записной книжкой и уверенно потянула нас за собой мимо низкой темной ограды.

"А теперь куда?"

"Направо по Финборо Роуд и дальше", – кратко проинформировал наш суровый ангел-хранитель.

Я поскользнулся на неубранных остатках замерзшего сугроба и чертыхнулся.

"Долго еще?"

"Нет, напротив, мы уже почти на месте. Думаю, он должен быть сейчас дома. Один. Вламываться без приглашения не очень-то хочется, но если придется…" – пробормотала мисс Вэл.

Мы со Сьюзен непонимающе переглянулись.

"А что там?" – спросила Сьюки, махнув рукой налево, в сторону ограды. – "Какой-то парк?"

"Нет", - со странным удовлетворением подняла брови мисс Эвергрин. – "Кладбище".

Сью содрогнулась.

"Ты напрасно ежишься, Сьюзен. Даже магловские кладбища – это места, в которых все пропитано магией. Любая смерть излучает магию так же ярко, как солнце – свет. Если все сложится удачно, и вы будете жить здесь, рядом, то вас не придется даже экранировать. Любой выброс магической энергии может быть истолкован, как исходящий отсюда", - она указала на смутно видневшиеся в темноте ряды надгробий. – "Как нельзя более кстати".

Мы со Сью неуверенно помолчали, послушно сворачивая мимо кладбища на Финборо Роуд.

"Вы так и не сказали, где мы будем жить", – наконец, не выдержал я.

"Потерпите еще немного. Кстати, Гарри", - неожиданно обернулась ко мне Валери Эвергрин. – "Как я выгляжу? Ничего?" – она отбросила со лба короткую челку и оживленно потрепала светлой шевелюрой.

Я удивленно воззрился на нее.

"Ну… Замечательно. Как обычно".

"Как обычно? Плохо. Хорошо бы сногсшибательно", - вздохнула Валери и ускорила шаг, влетая на ответвляющуюся справа узкую улочку. Мы со Сьюки продолжали идти за ней следом, совершенно ничего не понимая. – "Я вас еще вот о чем хочу попросить. Если все пойдет, как надо, то вы здесь будете в полной безопасности. Единственная просьба: не распространяйтесь при нем о магии и поменьше рассказывайте о том, кто вы и откуда. Все ответы я возьму на себя".

"Так он – маггл?"

"О! Логика – великая вещь, Гарри", - хитро сощурилась она. – "Так, вы меня поняли? Вы никакие не волшебники, а обычные ребята, мои… хм… дальние родственники, учитесь, м-м-м… скажем, в МакРэ Академикс: это, кажется, где-то на севере. Нет, что-то эта версия мне не очень нравится, слишком надуманно, он явно что-то заподозрит... Но времени нет на то, чтобы изобретать что-то иное, а вывалить ему всю правду будет не слишком умно. С другой стороны, у него может сработать совсем другой рефлекс, и так будет даже лучше", – она нахмурилась и оглядела район, считая номера домов. – "Старайтесь держать языки за зубами. Это место – ваш единственный шанс оставаться в безопасности. Тут вас никто не найдет, если вы не будете расхаживать с палочкой наперевес, да и вообще, высовывать отсюда носы", - добавила она уже более грозно.

54
{"b":"92822","o":1}