Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Сеньорита не желает выпить? – спросил он, сделав свой голос как можно более бархатным.

– Сеньорита желает врезать тебе и каждому, кто сунется к ней с разговорами, – ответила она с некоторой ленцой. Было понятно, что к ней здесь пристают с такими расспросами едва ли не каждый день.

– Извини, если обидел, – сказал Джад. – Просто я видел, как ты уработала того… рамъяла.

– Песчаника? – нисколько не смутясь обидного для рамъялов слова, хмыкнула девушка. – Сам виноват. Нечего руки распускать.

– Твоя храбрость впечатляет, – растянул в улыбке губы Джад. – Позволь представиться – капитан Джад Барбада.

Девушка с рыжими волосами смерила его своими невероятными синими глазами, опушёнными ресницами, скептически подняла одну бровь:

– Чё, правда, капитан?

– Отвечаю, – Барбада перешёл на более простой и понятный язык дворовой братии.

– И, небось, корабль свой имеешь? – продолжила допытываться девушка.

– Корабль есть, – кивнул Джад.

– И там есть мягкая постель? – спросила она томным голосом, приблизившись к Барбаде чуть ли не вплотную.

– Есть, – так же томно ответил капитан, приблизившись ещё ближе к ней.

– Супер, – холодно произнесла она, и внезапно Джад упал на пол.

Хохот гостей бара оглушил его, краска залила его лицо. Эта девчонка сумела выбить пол из-под его ног.

– Катись в свой корабль, заезжий жеребец, – ухмыльнулась девушка. – А я пока тут побуду.

Джад криво улыбнулся, принял капитуляцию и вернулся на своё место. Панголины смеялись шипящим смехом, люди хохотали во весь голос. Подошедшая к его столику официантка посчитала своим долгом ещё больше рассмешить посетителей и швырнула тарелку вместо того, чтобы просто поставить. Непонятного вида жижа выплеснулась, растеклась по не раз скоблённой столешнице бесформенной лужей. Очередной взрыв хохота заглушил музыку, и Барбада вышел вон из бара. Пассаж с незнакомкой в комбинезоне не вывел капитана из себя, наоборот, подогрел больше интереса. Кроме того, он понимал, что те оскорблённые рамъялы так просто от неё не отстанут. Поэтому он дал себе обещание обязательно проследить за взрывоопасной девчушкой и не дать ей попасть в беду. Джад уже представлял себя храбрым спасителем хрупкой барышни от рук злобных рамъялов, когда на смартфон пришло сообщение: "Нужен товар. Встреча в забеголовке Макги через полчаса". Спасение, конечно, хорошо, но им себя не прокормить, как и корабль не подлатать. Джад прикинул, что через полчаса или даже через час с красоткой всё будет хорошо, и отправился по маршруту, который пришёл так же сообщением.

Путь его пролегал по живописным улочкам городка Галь-Гар. Казалось, штурман, который составил маршрут для Барбады, решил показать все стадии упадка личности. Были тут и в хлам пьяные бомжи, от которых разило невообразимой вонью, и разукрашенные всеми цветами радуги проститутки, смотревшие на него, ощерив щербатые рты в ужасном подобии улыбки. Подозрительно косилась местная шпана, покуривая одну на компашку дешёвую сигаретку. Парни при этом держали руки в карманах штанов, а девушки либо висели на их плечах, либо стояли, оперевшись спинами на стены. Возле развалин дома играла стайка детей, но зоркий глаз Джада заметил в их руках лезвия ножей, которые они быстро вынимали и прятали в одежде. Эти детишки могли вмиг оставить случайного прохожего без денег и дорогих вещей. Поэтому на всякий случай он держал пистолет наготове.

Наконец он остановился перед покосившимся одноэтажным домишкой с названием "Забегаловка Макги". Скептически посмотрев на него, Джад осторожно толкнул дверь, и она вместо того, чтобы открыться, просто упала с грохотом. "Да что ж такое-то!" – в сердцах подумал Барбада, но дальше его мысли застыли под прицелами разномастного оружия, направленного на него. Медленно подняв руки, Джад постарался как можно более дружелюбнее улыбнуться и произнёс:

– Добрый день. Я к сеньору Перлиони.

Из глубины прокуренного разного рода смесями и табаком зала донёсся каркающий голос:

– Пропустите его.

Оружие убрали, все вновь занялись своими разговорами, но Джад был уверен, что при необходимости они в микросекунды (есть ли такая единица измерения времени?) достанут оружие обратно. Он прошёлся мимо столиков, обратив внимание, что все здесь были людьми, мимо кривой надписи на стене "Феалед ацтой", нисколько не удивившись малограмотности автора, и остановился перед сухим прокопчённом насквозь местным светилом пожилым мужчиной. Он сидел один, но Барбада не сомневался, что все посетители забегаловки – его охрана. Мафиоза сидел с голым торсом, и сквозь вечный загар Джад заметил татуировку в виде большегрудой дамы.

– Сеньор Перлиони? – на всякий случай осведомился Барбада.

– Падай, контра, – прокаркал Перлиони. – В ногах правды нет.

– Интересно, где она есть? – пошутил Джад, но по хмурому лицу Перлиони понял, что шутка не прошла. – Вы хотели приобрести товар. Что ж, он есть у меня, – Барбада набрал побольше воздуха, чтобы расписать все прелести того, что ему и предателю Харри (да сгниёт он в шахтах) удалось добыть, однако пожилой копчёный мафиоза его оборвал.

– У нас не принято сразу к делу переходить, контра, – голос его походил на скрипучее дерево, которое мотало в шторм. Скорее всего сказывалось злоупотребление дымом. – Расскажи, как твоя жизнь?

– Не жалуюсь, сеньор Перлиони, – немного опешил Джад. – До недавнего времени работал в паре, но напарник меня предал.

– Да, – проскрежетал Перлиони, – сейчас очень трудно найти настоящих друзей.

– Да мы друзьями-то и не успели стать, – махнул рукой Барбада.

Его внезапно накрыла тень, и он едва не отпрыгнул в сторону. К ним подошёл здоровяк ростом в два метра и такими же широкими плечами, державший в руках поднос с двумя бокалами пенного напитка.

– Угощайся, контра, – сделал жест рукой мафиоза.

– Прикольные у вас официанты, – хмыкнул Джад.

Здоровяку явно не понравилось сравнение с разносчиком еды, но присутствие босса сдерживало его. Барбада отметил себе, что в случае какой-нибудь оказии, с этим пареньком лучше дел не иметь.

– Это мой костолом, – тоном уставшего человека ответил Перлиони. – Если мне кто-то не нравится, то он ломает тому кости.

– Логично, – кивнул Барбада и сделал глоток пива. Оно было превосходно охлаждённым, с горчинкой и обладало тягучестью, присущей отличному пиву. – Мои комплименты пивовару! – не сдержал он порыв благодарности.

– Передам, – сухо ответил Перлиони. – Теперь о деле. Сколько и чего ты привёз, контра?

Джада уже начинало напрягать это обращение "контра", к тому же оно ему вовсе не подходило. Однако на горизонте маячили нехилые барыши, и он собрал всю свою выдержку, чтобы не высказать этому мерзкому "расписному" всё, что о нём думает.

– Смотря, что вы решите приобрести, – уклончиво ответил капитан.

– Контра, ты, наверно, не понимаешь суть всего происходящего здесь, – мафиоза облокотился на стол своими сухими костлявыми локтями. – Вероятно, ты намереваешься получить некую сумму денег?

– Вы весьма прозорливы, сеньор Перлиони, – улыбнулся Джад. Внутренне он напрягся, потому что знал: когда клиент начинает говорить нечто подобное, то ничего хорошего от него не жди. – Знаете, моя работа весьма опасна. Постоянные перелёты, опять же сефериды…

– Это лирика, контра, – Перлиони отмахнулся от слов Джада, как от назойливой мухи. – Перелёты и сефериды – побочный эффект. Последствие того, чем ты занимаешься.

– И у вас, я чую, есть невдолбаться какое предложение, – Джад решил вывести мафиозу на сделку.

Он чувствовал, как воздух в затхлой забегаловке стал плотным и наэлектризованным, словно перед грозой. Запахло обломом, и в голове Барбады запели маленькие противные человечки: „Нам кранты! Нам краааантыыы!” Они так взбесили Джада, что он вслух сказал им:

– А вот хрен.

– Что? – не понял мафиоза.

– О, – пробормотал Джад, – это я с мыслями своими разговариваю.

4
{"b":"926335","o":1}