Литмир - Электронная Библиотека

Annotation

«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.

Элизабет Питерс

От переводчика

Хронологический список романов из серии «Амелия Пибоди»

От автора

Книга первая

ГОВОРИЛ Я ТЕБЕ, ЧТО ЭТО – ДУРАЦКИЙ ПЛАН!

МОЙ СЫН ЖИВ!

ОН ОБЕЩАЛ ВСЕМ ЖЕНЩИНАМ МНОЖЕСТВО СЫНОВЕЙ

КАМЕНЬ ЦАРСКИХ ДОМОВ

ИБО ЭТО БЫЛ ЧЕЛОВЕК!

ПРИЗРАК ЛУЧНИКА ИЗ КУША

ЗАТЕРЯННЫЕ В ПЕСЧАНОМ МОРЕ

Книга вторая

ГОРОД СВЯТОЙ ГОРЫ

ТОЛЬКО ПОПРОБУЙТЕ ТРОНУТЬ ЭТУ МАТЬ!

НАПАДЕНИЕ В ПОЛНОЧЬ

ОЧЕРЕДНАЯ МОЛОДАЯ ПАРА БЕЗ ПАМЯТИ ВЛЮБЛЁННЫХ!

КОГДА Я ГОВОРЮ: «СМЕРТЬ!» — СЛУШАЮТ И ПОВИНУЮТСЯ!

Я БЫ СКОРЕЕ ОСТАВИЛ РАМЗЕСА

В НЕДРАХ ЗЕМЛИ

БОГ СКАЗАЛ

СПИ, БОЖИЯ РАБА

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

165

166

167

168

169

170

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

181

182

183

184

Элизабет Питерс

ПОСЛЕДНИЙ ВЕРБЛЮД УМЕР В ПОЛДЕНЬ

От переводчика

Шестой роман, повествующий об Амелии Пибоди и её семействе, заметно отличается от предыдущих: детективная интрига малозаметна и находится на заднем плане. Как признаётся сама Элизабет Питерс, «Последний верблюд» написан в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда. Да и в самом тексте имеется множество отсылок (зачастую иронически обыгрываемых) к различным повестям и романам этого автора.

«Верблюд» вышел в свет в 1991 году. Действие его происходит в конце XIX века (в соответствии с хронографическим списком — в 1897–98 гг.). При всей достаточно качественной стилизации под язык художественных произведений столетней давности в тексте всё-таки встречаются достаточно современные выражения.

При переводе я старался сохранить особенности стиля, в том числе искусственно «состаривая» то, что выбивалось из общей картины: «сведения» вместо «информации», «позиция» или «положение» вместо «локализации», «местность» вместо «региона» и т. п.

Титулы знати переведены так, как они даны автором. Ясно, что в Древнем Египте не было ни принцев, ни графов, и имеется в виду только примерное соответствие тогдашних рангов нынешним.

В. Борисов

Хронологический список романов из серии «Амелия Пибоди»

1. 1884–85, Амарна, Крокодил на песке

2. 1892–93, Долина царей, Проклятье фараона

3. 1894–95, Мазгунах, Неугомонная мумия

4. 1895–96, Дахшур, Лев в долине

5. Лето 1896 года, Лондон и Кент, Деяния возмутителя спокойствия (Не тяни леопарда за хвост)

6. 1897–98, Затерянный оазис (Судан), Последний верблюд умер в полдень

7. 1898–99, Амарна, Змея, крокодил и собака

8. 1899–1900, Дра-Абу-эль-Нага, Пруд гиппопотамов

9. 1903–04, Увидеть огромную кошку

10. 1906–07, Долина Царей, Обезьяна, стерегущая равновесие

11. 1907–08, Затерянный оазис (Судан), Страж горизонта (опубликована вне хронологии)

12. 1910, Палестина, Река в небесах (опубликована вне хронологии)

13. 1911–12, Завиет-эль-Ариан, Сокол у портала

14. 1914–15, Гиза, Он будет греметь в небесах

15. 1915–16, Гиза, Властелин молчания

16. 1916–17, Газа и Дейр-эль-Медина, Золотая властительница

17. 1919–20, Дети бури

18. 1922–23, Долина Царей, Змей на короне

19. 1922–23, Долина Царей (гробница Тутанхамона), Гробница золотой птицы

От автора

Я обязана переводом латинских заметок Рамзеса любезности мисс Тути Годлав-Райднур; если в этот перевод вкрались ошибки, то из-за моей невнимательности при расшифровке, или же (что более вероятно) из-за торопливости самого Рамзеса.

Снимаю шляпу перед умением Шарлотты Маклеод[1] изобрести особо изысканный способ вывести врага из строя. Снимаю пробковый шлем перед доктором Лин Грин, снабдившей меня копиями труднодоступных египтологических научно-исследовательских материалов.

Но имя того, перед кем я в самом большом долгу, будет очевидно для читателя-интеллектуала. Как и Амелия (да и сам Эмерсон, пусть даже он отказывается это признавать), я — поклонница романов сэра Генри Райдера Хаггарда. Он был мастером вымысла, мастером, подобного которому, увы, трудно встретить в наши дни упадка; вынырнув из океана прочитанных мною книг, я решила написать нечто в подобном стиле. Мой роман — дань любви, восхищения и ностальгии.

Последний верблюд умер в полдень (ЛП) - img_1

Элизабет Питерс (Барбара Мертц)

Последний верблюд умер в полдень (ЛП) - img_2

Книга первая

ГОВОРИЛ Я ТЕБЕ, ЧТО ЭТО – ДУРАЦКИЙ ПЛАН!

Нахмурив брови и подбоченившись, Эмерсон стоял, глядя в упор на лежавшее жвачное. Любящую подругу (если у верблюдов существуют такие, в чём я лично сомневаюсь), возможно, мог бы утешить тот факт, что лишь незначительное колебание песков отметило место его гибели. Как и его собратья в караване, из которых этот верблюд был последним, он просто остановился, опустился на колени, и отошёл, мирно и спокойно. (Могу добавить, что такое поведение нехарактерно для верблюдов — как живых, так и умирающих.) И уж тем более подобное поведение нехарактерно для Эмерсона. Для читателей, которые сталкивались с моим уважаемым мужем — во плоти или на страницах предыдущих книг — не будет ничего удивительного в том, что он отреагировал на смерть верблюда так, как будто животное покончило с собой с единственной целью досадить ему. Глаза на загорелом и чеканном лице вспыхнули, подобно сапфирам; он сорвал с головы шляпу, швырнул её на песок и пнул так, что она отлетела невесть куда. Лишь после этого яростный взгляд обратился в мою сторону.

1
{"b":"923667","o":1}