Annotation
«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.
Элизабет Питерс
От переводчика
Хронологический список романов из серии «Амелия Пибоди»
От автора
Книга первая
ГОВОРИЛ Я ТЕБЕ, ЧТО ЭТО – ДУРАЦКИЙ ПЛАН!
МОЙ СЫН ЖИВ!
ОН ОБЕЩАЛ ВСЕМ ЖЕНЩИНАМ МНОЖЕСТВО СЫНОВЕЙ
КАМЕНЬ ЦАРСКИХ ДОМОВ
ИБО ЭТО БЫЛ ЧЕЛОВЕК!
ПРИЗРАК ЛУЧНИКА ИЗ КУША
ЗАТЕРЯННЫЕ В ПЕСЧАНОМ МОРЕ
Книга вторая
ГОРОД СВЯТОЙ ГОРЫ
ТОЛЬКО ПОПРОБУЙТЕ ТРОНУТЬ ЭТУ МАТЬ!
НАПАДЕНИЕ В ПОЛНОЧЬ
ОЧЕРЕДНАЯ МОЛОДАЯ ПАРА БЕЗ ПАМЯТИ ВЛЮБЛЁННЫХ!
КОГДА Я ГОВОРЮ: «СМЕРТЬ!» — СЛУШАЮТ И ПОВИНУЮТСЯ!
Я БЫ СКОРЕЕ ОСТАВИЛ РАМЗЕСА
В НЕДРАХ ЗЕМЛИ
БОГ СКАЗАЛ
СПИ, БОЖИЯ РАБА
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
Элизабет Питерс
ПОСЛЕДНИЙ ВЕРБЛЮД УМЕР В ПОЛДЕНЬ
От переводчика
Шестой роман, повествующий об Амелии Пибоди и её семействе, заметно отличается от предыдущих: детективная интрига малозаметна и находится на заднем плане. Как признаётся сама Элизабет Питерс, «Последний верблюд» написан в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда. Да и в самом тексте имеется множество отсылок (зачастую иронически обыгрываемых) к различным повестям и романам этого автора.
«Верблюд» вышел в свет в 1991 году. Действие его происходит в конце XIX века (в соответствии с хронографическим списком — в 1897–98 гг.). При всей достаточно качественной стилизации под язык художественных произведений столетней давности в тексте всё-таки встречаются достаточно современные выражения.
При переводе я старался сохранить особенности стиля, в том числе искусственно «состаривая» то, что выбивалось из общей картины: «сведения» вместо «информации», «позиция» или «положение» вместо «локализации», «местность» вместо «региона» и т. п.
Титулы знати переведены так, как они даны автором. Ясно, что в Древнем Египте не было ни принцев, ни графов, и имеется в виду только примерное соответствие тогдашних рангов нынешним.
В. Борисов
Хронологический список романов из серии «Амелия Пибоди»
1. 1884–85, Амарна, Крокодил на песке
2. 1892–93, Долина царей, Проклятье фараона
3. 1894–95, Мазгунах, Неугомонная мумия
4. 1895–96, Дахшур, Лев в долине
5. Лето 1896 года, Лондон и Кент, Деяния возмутителя спокойствия (Не тяни леопарда за хвост)
6. 1897–98, Затерянный оазис (Судан), Последний верблюд умер в полдень
7. 1898–99, Амарна, Змея, крокодил и собака
8. 1899–1900, Дра-Абу-эль-Нага, Пруд гиппопотамов
9. 1903–04, Увидеть огромную кошку
10. 1906–07, Долина Царей, Обезьяна, стерегущая равновесие
11. 1907–08, Затерянный оазис (Судан), Страж горизонта (опубликована вне хронологии)
12. 1910, Палестина, Река в небесах (опубликована вне хронологии)
13. 1911–12, Завиет-эль-Ариан, Сокол у портала
14. 1914–15, Гиза, Он будет греметь в небесах
15. 1915–16, Гиза, Властелин молчания
16. 1916–17, Газа и Дейр-эль-Медина, Золотая властительница
17. 1919–20, Дети бури
18. 1922–23, Долина Царей, Змей на короне
19. 1922–23, Долина Царей (гробница Тутанхамона), Гробница золотой птицы
От автора
Я обязана переводом латинских заметок Рамзеса любезности мисс Тути Годлав-Райднур; если в этот перевод вкрались ошибки, то из-за моей невнимательности при расшифровке, или же (что более вероятно) из-за торопливости самого Рамзеса.
Снимаю шляпу перед умением Шарлотты Маклеод[1] изобрести особо изысканный способ вывести врага из строя. Снимаю пробковый шлем перед доктором Лин Грин, снабдившей меня копиями труднодоступных египтологических научно-исследовательских материалов.
Но имя того, перед кем я в самом большом долгу, будет очевидно для читателя-интеллектуала. Как и Амелия (да и сам Эмерсон, пусть даже он отказывается это признавать), я — поклонница романов сэра Генри Райдера Хаггарда. Он был мастером вымысла, мастером, подобного которому, увы, трудно встретить в наши дни упадка; вынырнув из океана прочитанных мною книг, я решила написать нечто в подобном стиле. Мой роман — дань любви, восхищения и ностальгии.
Элизабет Питерс (Барбара Мертц)
Книга первая
ГОВОРИЛ Я ТЕБЕ, ЧТО ЭТО – ДУРАЦКИЙ ПЛАН!
Нахмурив брови и подбоченившись, Эмерсон стоял, глядя в упор на лежавшее жвачное. Любящую подругу (если у верблюдов существуют такие, в чём я лично сомневаюсь), возможно, мог бы утешить тот факт, что лишь незначительное колебание песков отметило место его гибели. Как и его собратья в караване, из которых этот верблюд был последним, он просто остановился, опустился на колени, и отошёл, мирно и спокойно. (Могу добавить, что такое поведение нехарактерно для верблюдов — как живых, так и умирающих.) И уж тем более подобное поведение нехарактерно для Эмерсона. Для читателей, которые сталкивались с моим уважаемым мужем — во плоти или на страницах предыдущих книг — не будет ничего удивительного в том, что он отреагировал на смерть верблюда так, как будто животное покончило с собой с единственной целью досадить ему. Глаза на загорелом и чеканном лице вспыхнули, подобно сапфирам; он сорвал с головы шляпу, швырнул её на песок и пнул так, что она отлетела невесть куда. Лишь после этого яростный взгляд обратился в мою сторону.