Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Помимо успеха внутри страны, публикация «Ивана Денисовича» на родине положила начало почти непрерывному потоку контрабандных рукописей из Советского Союза на Запад. Уже само количество этих рукописей позволяет говорить о том, что тамиздат как мост между «двумя русскими литературами» (на родине и за границей) и как оружие на литературных фронтах холодной войны по-настоящему сформировался не после 1957 года, когда в Италии вышел «Доктор Живаго» Пастернака, а четыре года спустя, после публикации «Одного дня Ивана Денисовича» в России113.

Не случись это, – признавался Солженицын много лет спустя, – случилось бы другое, и худшее: я послал бы фотопленку с лагерными вещами – за границу, под псевдонимом Степан Хлынов, как она уже и была заготовлена114.

При таком сценарии едва ли бы удалось добиться такого же эффекта, к какому привел выход «Ивана Денисовича» на родине. Что рукопись Солженицына не утекла за рубеж, пролежав в редакции «Нового мира» почти год до публикации в ноябре 1962-го, по словам автора, чудо «не меньшее, чем само напечатание в СССР»115. Впрочем, вскоре другие книги самого Солженицына, в том числе романы «Раковый корпус» и «В круге первом», а также главный его труд «Архипелаг ГУЛАГ» пришлось тайком вывозить из России для публикации за рубежом. Но в начале 1960‑х годов именно полуграмотному крестьянину Ивану Денисовичу доверили священную миссию – впервые затронуть тему ГУЛАГа. Если перенести знаменитый афоризм XIX века в советский контекст, вся лагерная русская литература вышла из солженицынской телогрейки116.

По словам Владимира Войновича, тоже прибегшего к метафоре из области физики, в 1961–1962 годах события разворачивались словно по закону маятника:

Сталинский террор был одной стороной амплитуды, хрущевская оттепель приближалась к другой. <…> В 1962 году он [маятник] еще двигался в сторону либерализации, но очень было похоже, что скоро дойдет до предела, а пределом, возможно, и станет – если будет напечатано – антисталинское сочинение Солженицына. Так и случилось117.

Тамиздат. Контрабандная русская литература в эпоху холодной войны - b00000219.jpg

Александр Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ: Опыт художественного исследования. 1918–1956. Т. 1. Париж: YMCA-Press, 1973

Размах этого маятника был поистине беспрецедентным. 17–31 октября 1961 года состоялся XXII съезд КПСС, где Хрущев впервые с 1956 года публично осудил Сталина. 10 ноября 1961 года Раиса Орлова, жена Льва Копелева, в редакции «Нового мира» передала Анне Берзер рукопись за подписью «А. Рязанский» (Солженицын тогда еще жил в Рязани, где работал учителем в школе). Озаглавлена она была лагерным номером Ивана Денисовича – Щ-854. Рукопись представляла собой «облегченный» вариант оригинального текста, несколько ранее в том же году отцензурированного самим автором118. 8 декабря 1961 года, когда Твардовский наконец вернулся из отпуска, Берзер в обход помощников главного редактора передала ему лично две рукописи: «Щ‑854» Солженицына-Рязанского и «Софью Петровну» Лидии Чуковской. Если автор второй рукописи в представлении не нуждалась (отца Чуковской, известного критика, переводчика и детского писателя, знали все), то рукопись Солженицына редактору представили как «очень народную вещь», «лагерь глазами мужика»119. Как писал Солженицын, «в шести словах нельзя было попасть точнее в сердце Твардовского», потому что «к этому мужику Ивану Денисовичу не мог[ли] остаться равнодушны верхний мужик Александр Твардовский и верховой мужик Никита Хрущев».

…Даже не поэзия и даже не политика решили судьбу моего рассказа, а вот эта его доконная мужицкая суть, столько у нас осмеянная, потоптанная и охаянная с Великого Перелома, да и поранее120.

Твардовский прочел рукопись за ночь. На следующий день Копелев сообщил Солженицыну в Рязань телеграммой: «Александр Трифонович восхищен статьей» (этим кодовым словом они называли рукопись)121. 11 декабря 1961 года Солженицыну исполнилось сорок три года. Именно в этот день он получил от Твардовского телеграмму с приглашением приехать в Москву – с условием, что все расходы покроет редакция. На следующий день они встретились в редакции «Нового мира» и подписали договор, причем один только аванс, полученный Солженицыным, превышал сумму его зарплаты за два года работы школьным учителем122. (По пути в редакцию Солженицын «суеверно задержался около памятника Пушкину»: «…отчасти поддержки просил, отчасти обещал, что путь свой знаю, не ошибусь»123.) Хотя Твардовский предупредил автора, что говорить о публикации как о деле решенном пока рано, уже при первой их встрече некоторые исправления были внесены в и так «облегченную» версию «Щ-854», включая название, на замену которого Солженицын, пусть и нехотя, вынужден был согласиться124.

За девять месяцев Твардовский заручился поддержкой таких видных литераторов, как Корней Чуковский, Самуил Маршак, Константин Паустовский и Константин Симонов, – и это далеко не полный список. 6 августа 1962 года рукопись с приложенным к ней предисловием Твардовского и его личным письмом Хрущеву передали Владимиру Лебедеву, помощнику первого секретаря, который 15 сентября известил Твардовского, что Хрущев разрешил публикацию, однако официального решения придется подождать еще месяц, пока не соберется Президиум Верховного Совета. 20 октября Хрущев принял Твардовского и сообщил ему о благоприятном исходе дела, добавив, что текст показался ему необычным, но повесть не оставила у него тяжелого чувства, хотя в ней и много горечи: «Я считаю, эта вещь жизнеутверждающая», – заключил первый секретарь125. 15 ноября 1962 года Твардовский получил сигнальный экземпляр одиннадцатого выпуска «Нового мира», а еще через два дня вышел «Один день Ивана Денисовича», сопровождаемый полной воодушевления рецензией Константина Симонова «О прошлом во имя будущего» в газете «Известия». Выпуск «Нового мира» был отпечатан тиражом 96 900 экземпляров, причем две тысячи из них отправили в Кремль для раздачи участникам пленума ЦК, который должен был начаться через несколько дней. Еще 25 000 экземпляров допечатали по запросу Верховного Совета. В начале следующего года повесть вышла двумя отдельными изданиями – в 700 000 и в 100 000 экземпляров126. Когда Солженицын попал в немилость и в феврале 1974 года был выслан из России, все издания «Ивана Денисовича», как и других его произведений, изъяли из официального обращения. Но в 1962 году почти миллионного тиража не хватало, чтобы удовлетворить спрос советских читателей, принявшихся перепечатывать официально опубликованный текст «Ивана Денисовича» на своих пишущих машинках127.

Невзирая на оглушительный успех, атмосфера, созданная публикацией повести Солженицына, не продержалась и двух недель: 1 декабря 1962 года состоялось знаменитое посещение Хрущевым выставки авангардных художников в московском Манеже, где его заявления, равносильные погрому, возвестили и о начале конца самой оттепели. Осыпая бранью художников и их полотна («осел хвостом мажет лучше» – фраза, запомнившаяся Эрнсту Неизвестному)128, Хрущев ссылался на «Ивана Денисовича» как образец для советского художника:

вернуться

113

Помимо «Доктора Живаго» следует назвать еще несколько важных исключений: «Поэма без героя» Ахматовой, впервые изданная в Нью-Йорке в 1960–1961 годах (Воздушные пути. 1960. № 1. С. 6–42; № 2. С. 111–153), сборник стихов Александра Есенина-Вольпина «Весенний лист» (Нью-Йорк: Praeger, 1961) и повесть Михаила Нарицы «Неспетая песня», впервые напечатанная в «Гранях» под псевдонимом М. Нарымов (Грани. 1960. № 48. С. 5–113), а затем вышедшая отдельным изданием (Франкфурт: Посев, 1964).

вернуться

114

Солженицын А. Бодался теленок с дубом: Очерки литературной жизни. М.: Согласие, 1996. С. 21–22. Этот фрагмент, как и некоторые другие, отсутствует в первом издании воспоминаний Солженицына (Париж: YMCA-Press, 1975), равно как и в английском переводе: Solzhenitsyn A. The Oak and the Calf: Sketches on Literary Life in the Soviet Union / Trans. H. Willetts. New York: Harper & Row, 1979.

вернуться

115

Солженицын А. Бодался теленок. С. 36.

вернуться

116

«В своей призрачной, стылой реальности», как замечает Ричард Темпест, Иван Денисович и прочие «вечно дрожащие зэки встраиваются в процессию других оборванцев… плетущихся по льду и снегу, как неприметный Акакий Акакиевич из гоголевской „Шинели“» (Tempest R. Overwriting Chaos: Aleksandr Solzhenitsyn’s Fictive Worlds. Boston: Academic Studies Press, 2019. P. 74).

вернуться

117

Войнович В. Портрет на фоне мифа. М.: Эксмо, 2002. С. 18–20.

вернуться

118

Ср.: «Я не знал – для чего, у меня не было никакого замысла, просто взял „Щ-854“ и перепечатал облегченно, опуская наиболее резкие места и суждения…» (Солженицын А. Бодался теленок. С. 19 [выделено в оригинале]). Освободив свои тексты от «того, чего соотечественникам еще никак на первых порах не принять», Солженицын обнаружил, что «от смягчения резкостей вещь только выигрывает и даже усиляется в воздействии» (Солженицын А. Бодался теленок. С. 17). В 1963 году Солженицын подверг той же процедуре роман «В круге первом», оригинальная, более «тяжелая» («атомная») версия которого сократилась с девяноста шести до восьмидесяти семи глав, со значительными поправками в сюжетной линии. Однако ни та ни другая редакция романа уже не могла быть напечатана в России. «Атомная» версия впервые вышла в тамиздате через пять лет: Солженицын А. В круге первом. Нью-Йорк: Harper & Row, 1968. См. сравнительный анализ двух вариантов романа: Nivat G. Soljenitsyne. Paris: Seuil, 1980. P. 211–228; Loseff L. On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language in Modern Russian Literature. Munich: Otto Sanger, 1984. P. 143–167. Ольга Карлайл в своих мемуарах рассказывает о публикации романа за рубежом: Андреева-Карлайл О. Возвращение в тайный круг. М.: Захаров, 2004.

вернуться

119

Солженицын А. Бодался теленок. С. 25. См. также Scammell M. Solzhenitsyn: A Biography. New York: W. W. Norton, 1984. P. 413. Ср. данную Виссарионом Белинским характеристику «Евгения Онегина» как «поэтически воспроизведенной картины русского общества, взятого в одном из интереснейших моментов его развития» и «в высшей степени народное произведение» (Белинский В. Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. 7. М.: Изд-во АН СССР, 1953–1959. С. 445, 503).

вернуться

120

Солженицын А. Бодался теленок. С. 25. См., например: Klimoff A. The Sober Eye: Ivan Denisovich and the Peasant Perspective // One Day in the Life of Ivan Denisovich: A Critical Companion / Ed. A. Klimoff. Evanston, IL: Northwestern University Press, 1997. P. 3–31.

вернуться

121

Солженицын А. Бодался теленок. С. 23; Scammell M. Solzhenitsyn. P. 414.

вернуться

122

Scammell M. Solzhenitsyn. P. 417.

вернуться

123

Солженицын А. Бодался теленок. С. 23.

вернуться

124

«Предложили мне для весу назвать рассказ повестью, – ну, ин пусть будет повесть. Еще, не допуская возражений, сказал Твардовский, что с названием „Щ-854“ повесть никогда не сможет быть напечатана. <…> Переброской предположений через стол с участием Копелева сочинили совместно: „Один день Ивана Денисовича“» (Солженицын А. Бодался теленок. С. 28). Первоначальное название, очевидно, было не просто слишком непонятным, но и слишком рискованным, потому что напоминало роман-антиутопию Замятина «Мы», запрещенный в Советском Союзе: гражданам Единого Государства, как и политзаключенным в сталинских лагерях, вместо имени присваиваются буква и номер. У самого Солженицына в Экибастузском лагере был номер Щ-262, как видно на его фотографии в лагерной форме, сделанной в 1953 году (она считается постановочной). 23 июля 1962 года Солженицын принял участие еще в одном совещании редакции «Нового мира», где возражал против новых правок, предлагаемых членами редакции, но согласился на некоторые другие. В частности, в «неудобопечатных» словах букву «х» заменили на «ф», так что неологизм «смехуечки» превратился в «смефуечки», фраза «Хуимется! – поднимется!» – в «Фуимется!», а «маслице да хуяслице» – в «маслице да фуяслице» (Солженицын А. Один день Ивана Денисовича // Новый мир. 1962. № 11. С. 24, 12, 41).

вернуться

125

Твардовский А. Новомирский дневник. 1961–1966. М.: ПРОЗАиК, 2009. С. 123. Однако Солженицын сетовал, что Твардовский «напечатал рассказ с задержкой в 11 месяцев» и «недопустимо тянул», поэтому не удалось выпустить в России роман «В круге первом», когда, по мнению его автора, это было все еще возможно: «…Правдинская публикация с тиражиком в 5 миллионов мне очень ясно, почти зрительно рисовалась, я ее видел как въявь. <…> Без содействия Твардовского никакой бы и XXII съезд не помог. Но вместе с тем как не сказать теперь, что упустил Твардовский золотую пору <…> Литература могла ускорить историю. Но не ускорила» (Солженицын А. Бодался теленок. С. 34–35).

вернуться

126

Солженицын А. Один день Ивана Денисовича // Роман-газета. 1963. Вып. 277, № 1; Солженицын А. Один день Ивана Денисовича. М.: Сов. писатель, 1963.

вернуться

127

О чем вспоминает, например, Томас Венцлова: Венцлова Т. Пограничье. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2015. С. 49.

вернуться

128

Неизвестный Э. Мой диалог с Хрущевым // Время и мы. Май 1979. № 41. С. 176. См. также: Молева Н. Манеж. Год 1962. М.: Сов. писатель, 1989; Белютин Э. Хрущев в Манеже // Дружба народов. 1990. № 1. С. 139–142.

13
{"b":"923295","o":1}