Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Первым наши приказы получит, конечно, новый капитан, – сказал Спок. – Но…

Ухура не помнила, чтобы Спок хоть раз заинтересовался пустыми сплетнями; но каким-то образом он всегда был в курсе изменений в планах и политике Звездного Флота.

– Что, мистер Спок?

– Корабль не готов для длительного путешествия технически и по запасам

топлива, и у нас неполный научный персонал. Отсюда можно вывести высокую вероятность ограниченного по времени перелета.

– Ясно. – Ухура была разочарована. Ходили слухи об исследовательских

планах Федерации, и все на «Энтерпрайзе» надеялись принять в них участие.

Двери лифта открылись, и на мостик ворвался главный инженер Монтгомери Скотт.

– Я стал дядей! – восклицал он. – Вот, возьмите сигару, лейтенант Ухура! Мистер Спок, сигара по поводу!

Пока Скотт обходил мостик, вручая сигары всем и каждому, Ухура спрашивала себя, что ей следует делать с закрученным в цилиндр табаком.

– Поздравляю, мистер Скотт, – сказала она, когда он завершил круг и, сияя, гордо и воззрился на нее и Спока. – И спасибо. Все же, думаю, мне не стоит курить на мостике.

– Какова функция этого объекта? – спросил Спок.

– Эт’ сигара, мистер Спок. Эт’ традиция, вручать всем сигары, когда

рождается ребенок. Моей маленькой племяннице – два дня. Даннан Стюарт, так ее зовут. Героическое имя! Я в первый раз стал дядей! Хотя, – сказал он, будто выдавая секрет, – крошка оч’нь… оч’нь маленькая.

Ухура улыбнулась.

– С этим она справится, мистер Скотт.

– Я по-прежнему не понимаю, что это за объект. Эта сигара. – Спок

прокатил сигару между своими изящными сильными пальцами. Табак захрустел.

– Осторожно, мистер Спок! Ее надо зажечь, а не раздавить! Вы попортите табак!

– Но это, похоже, сделано из сухих листьев, – сказал Спок. Как можно испортить… – Он поднес ее к носу, понюхал и быстро убрал от носа. – Это табак, мистер Скотт. Он содержит вредоносные вещества.

– Ага, эт’ верно, – признал Скотт. –но эт’ же традиция, понимаете?

Спок снова посмотрел на сигару.

– Думаю, я понимаю, – сказал он. – Во времена критической

перенаселенности, рождение ребенка требовало смерти взрослого. Взрослые прибегали к чему-то вроде лотереи, чтобы решить, кто должен уступить место. Ваши обычаи… очаровательны. Не эффективны, но очаровательны.

– Ну, не совсем все так было, мистер Спок…

Спок отдал ему сигару.

– Я уверен, вы хотели оказать мне честь, но я бы предпочел не участвовать в вашей лотерее.

Джим транспортировался в космодок. Зачем я сказал это Кэрол? – подумал он. Я же знал, что она скажет в ответ. Она это уже сказала раньше. И я это уже говорил. И я знаю, как это – быть частью семьи офицера Звездного Флота. Что это стряслось с моим непоколебимым решением не делать этого ни с кем?

– Джеми? Джеми Кирк?

Джим повернулся на знакомый голос.

– Агован!

Крупное существо схватило его за ноги коленными клешнями и крутануло

вокруг, опираясь на центральную ногу. Джим ухватил его за гриву. Агованли поставил его на место, пыхтя, выдувая горячий воздух, обнимая его на свой манер.

– Поздравляааю, – сказал Ванли. – От его голоса на стене что-то

зазвенело. – Поздрааавляю с получением «Энтерпрайза»! Яаа весь в нетерпееении, что ты теперь будешь деелать с ним, когдааа его получииил.

– Думаю, это комплимент, – сказал Джим.

– Я угощу тебя ланчем и выыпивкой, чтоб отпраааздновать.

Только сейчас Джиму пришло в голову, что это неплохая идея.

Ванли повел Джима в свой любимый ресторан, интерьер которого был на

три четверти тропическим ночным островом, на четверть – космической станцией. Они устроились в месте, которое в космодоке шло за видовой пузырь «на открытом воздухе», выступающий сбоку станции, с видом на звезды на 180 градусов по горизонтали и 90 по вертикали. Огромный флюоресцентно-оранжевый рододендрон склонился Джиму на левое плечо.

– Джеми, я открыл для себя кое-что чудесное, на моем предыдущем

рабочем месте. Некоторые люди – знаешь? – у вас такое разнообразие культур… некоторые люди смешивают между собой разные алкогольные составляющие, чтобы создать новые ощущения.

– Я об этом слышал, – сказал Джим.

– О, превосходно, тогда мы попробуем. – Он изучил меню, бывшее на

столе, мигая своими большими оранжевыми глазами. – А-аа, вот это звучит интересно. – Он соединил вместе несколько усиков руки и нажал ими кнопку заказа. Крышка стола скользнула в сторону, уступив место платформе размером с поднос, на которой стояли два высоких бокала.

Джим недоверчиво посмотрел на выбор Ванли. Слои янтарной и золотой жидкости различных форм заполняли бокалы. В них были соломинки и какой-то фрукт на краю.

– А-аа, «тропический заамби»! Я правильно произношу?

– Близко. «Зомби».

– Прекрасное слово. Гладкое-сладкое. Ты не знаешь, что оно могло бы означать?

– Я не знаю, из какого оно языка. Но знаю, что оно значит. Это мертвец, который по-прежнему бродит по земле и думает, что он жив.

– Как эксцентрично. Ваши обычаи не устают меня восхищать. Но что такое «тропический»?

– Должно быть, относится к фрукту.

– Конечно, – даже зомби нужно есть.

Джим опасливо поднял бокал.

– Нет-нет-нет! – зарокотал Ванли. – Через соломинку! Ты оскорбишь его создателя, если смешаешь слои!

– Ванли, у него нет «создателя». Они синтезируются прямо в этом столе.

– Принцип остается. Он появился слоистым, его так и нужно пить.

– Ладно, если тебе от этого станет хорошо. – Джим осторожно отпил из

самого темного слоя напитка. Темно-янтарный ликер взорвался у него на языке, и огненным потоком устремился в горло. Это штука имела по меньшей мере 180 градусов. Он задохнулся и попытался сдержать кашель, отчего пары ликера ударили ему в нос и заполыхали там вместе с парами зомбиевского верхнего слоя, бросившегося ему в ноздри.

– Как приятно, – сказал Ванли, не заметивший реакции Джима. – Я тут могу принимать только алкоголь, зато он-то здоровский. Что ты об этом думаешь?

– «Здоровский» даже не начинает его описывать.

Ванли отпил еще глоток.

– Да, «здоровский» слишком невыразительный термин.

– Извини, – сказал Джим, роняя фрукт со своего бокала на пол. – Я уронил фрукт. – Он наклонился и вылил девять десятых «Зомби» под рододендрон. Рододендрон склонился ближе, будто желая еще коктейля.

Ванли громко высосал бокал до дна.

– Это было превосходно, – сказал он. – Это был такой здоооровский эксперимент… думаю, мне нууужно поэкспериментировать еще. Выберешь что-нибудь, Джеми?

– Как насчет «Кровавой Мэри»? – в доке, возможно, было уже время коктейлей, но для Джима все еще утро.

Ванли понравилось предложение Джима.

– Дразнишь меня?

– Зомби очень сильны, – сказал Джим. – Зельцеровской водой их не

перебить. Или томатным соком. – Он чувствовал спирт в желудке, – словно проглотил уголек. Он не позавтракал, и, хотя Ванли пригласил его на ланч, они еще ничего не ели. В состав интоксицирующих напитков теперь входили энизмы, которые свели на нет опасность долговременных повреждений. Но кратковременный эффект ничуть не пострадал, и Джим уже начинал его испытывать.

– Джеми, Джеми, ты же знаешь, я их только пробую. Вот этот звучит восхитительно. «Чеерный сааамурай».

– Нет, – сказал Джим, – я подвел черту под саке и соевым соусом. А эту штуку можно держать только в емкостях для позитронов.

Ванли выпятил губу.

– Ну, вот тут есть другой, называется «Фруктовый удар». Что может быть безобиднее?

Он нажал кнопку, прежде чем Джим мог запротестовать. На этот раз

появились два ананаса, точнее, две штуки, похожие на ананасы. Соломинки торчали из их боков. Синтезатор создал напиток внутри корки ананаса, вместо того, чтобы сотворить ананас и надрезать его по кругу.

Джим подумал, как бы вылить эту смесь в рододендрон, затем сообразил, что Ванли вряд ли сможет узнать, что уровень жидкости в ананасе понизился, если не будет его трясти, жонглировать им или играть им в мяч. К сожалению, он был способен на все это.

7
{"b":"92308","o":1}