Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Вот оно.» Телли указал на кондоминиум с номером 28 и заехал на подъездную дорожку рядом со старым «Сатурном».

Мы посидели с минуту, пока он осматривал квартиру.

«Бетти сказала, что парень живет по соседству», — наконец сказал он. «Значит, этот придурок живет в одной из двух домов по обе стороны от нее».

Да, вот что значит «по соседству», подумал я. Но я сказал: «Ладно, я уйду с твоей дороги, чтобы ты мог заниматься своими делами». Затем я протянул руку. «Телли, спасибо, что подвез, мужик, ценю это. И рад снова тебя видеть, береги себя».

Он все еще смотрел на кондоминиумы. «Черт, они гораздо ближе друг к другу, чем я думал».

Я не был уверен, как ответить на это, и даже не знал, стоит ли, поэтому просто сидел и улыбался, как идиот, протягивая руку.

Телли посмотрела на меня, потом на мою руку, потом снова на меня. «Что ты делаешь?»

«Я собирался… я решил… ну, знаешь, свалить».

Когда он снова обратил свое внимание на кондоминиумы, я опустил руку.

Пожилая женщина с прической в виде большого шлема и с кошкой на руках появилась в передних окнах дома № 28. Она выглядела измученной, но слегка помахала нам рукой. Затем она взяла кота за лапу и тоже помахала нам маленькой лапой.

«Вот что я тебе скажу», — сказал Телли, жуя все еще незажженную сигару, которая к этому времени стала совсем… ну, давай просто влажной. «Побудь здесь, пока я все сделаю, а когда закончу, я подброшу тебя до дома твоего друга. Это не займет много времени, но если эти блоки окажутся так близко, мне не нужны свидетели того, что я не хочу, чтобы их заноза в заднице испортила все дело. Мне нужно, чтобы ты был моим наблюдателем».

Я был уверен, что отказываться не стоит. Да он и не просил.

«Круто?»

«Конечно», — сказал я. «Без проблем».

Бутс, подумал я, теперь для тебя, мой мальчик, все станет гораздо не так опасно.

К сожалению, этого нельзя было сказать обо мне.

Глава 6

Выйдя из «Чарджера Телли», я почувствовал запах океана, но не смог его увидеть. Океан не очень-то и хотелось, но, черт возьми, это же Кейп-Код. Технически все было у воды.

Когда дверь кондоминиума открылась, нас встретила пожилая женщина с пышными волосами, кучей косметики и таким сильным парфюмом, что у меня заслезились глаза. Бетти было семьдесят, если не больше, и она выглядела как официантка на пенсии из «Central Casting», женщина, которая, как вы могли предположить, работала в Вегасе, когда Фрэнк, Сэмми и Дин правили стрипом, — девушка из далекого прошлого, которая сама не была особо преступницей, но всю жизнь провела в компании преступников. Я полагал, что в ее послужном списке, скорее всего, были мелкие обвинения в мошенничестве — время от времени подделывала чеки или что-то в этом роде — и несколько обвинений в соучастии. Может быть, в молодости она даже занималась проституцией. В остальном же она провела свою жизнь, разнося выпивку, получая разбитые сердца от длинного списка бандитов, поклонников и настоящих мафиози, и терпя гораздо больше дерьма, чем кто-либо должен был терпеть. Неудивительно, что она выглядела такой чертовски уставшей.

Телли стоял, обняв ее одной рукой, в другой все еще лежал серый кот. Он похлопал ее по спине, а она быстро поцеловала его в щеку и поблагодарила за то, что он пришел. Затем она повернулась ко мне и улыбнулась. Зубы у нее были крупные и ровные, возможно, когда-то она была такой же красивой, но теперь они сильно потускнели и исчезали от многолетнего курения сигарет и черного кофе.

«Это Санни, мой друг». Телли ткнула в меня большим пальцем.

«Привет, Да-рагой», — сказала она с густым бостонским акцентом. Затем она быстро обняла и меня. «Как поживаете? Я Бетти».

«Приятно познакомиться». Я улыбнулся и огляделся.

Это было небольшое, но приятное место с коврами от стены до стены, за исключением кухни. Здесь было что-то вроде центрального кондиционирования, потому что было прохладно, но я не заметил никаких оконных блоков. Обставлено скромно, недорогая мебель — диван и пара удобных кресел с большими яркими цветочными узорами, не более утонченными, чем термоядерный взрыв, и маленькие стеклянные безделушки повсюду. Фигурки лошадей, собак и кошек, белок, скунсов, дельфинов — в ящиках, на полках и на журнальном столике перед диваном, насколько я мог судить, было представлено почти все животное царство. По большому телевизору с плоским экраном, висевшему на главной стене, шел эпизод передачи «Доктор Фил», а на плите готовилось что-то, пахнущее очень вкусно, но я не мог определить, что именно.

«Садитесь, садитесь, — сказала Бетти, указывая на свой диван. «Принести вам что-нибудь? Чай со льдом, а может, лимонад? Может, тоник? У меня и пчелы есть, «Бадз» в бай-эле. А вы голодны? У меня на плите есть отличный соус».

«Нет, мы в порядке», — ответил Телли за нас обоих, опускаясь на диван со своим немалым обхватом. «Спасибо, куколка».

Я присел на край одного из кресел и постарался выглядеть незаметно.

«Ладно, так или иначе, это мой Бутс». Она подняла кота, словно в доказательство, показав его сначала Телли, а затем мне, после чего вернула его в колыбель на своей руке. «Разве он не самый милый, черт возьми, из всех, кого вы когда-либо видели? Передай привет этим милым ребятам, Бутси. Привет, Телли! Привет, Санни!»

Она снова взяла кота за лапу и помахала нам обоим.

«Привет, Бутс, — сказал я, прочищая горло.

Телли кивнул головой, но выглядел скорее раздраженным. «Ладно, что там с этим парнем, который не дает тебе покоя?»

Бетти подошла к свободному креслу и села. Как только она устроилась, Бутс свернулся калачиком у нее на коленях и уснул. Он выглядел ничуть не моложе ее. «Он полный придурок», — сказала она, потянувшись к маленькому кожаному портсигару, стоявшему на отдельно стоящей пепельнице рядом с креслом. «Я не знаю, в чем его чертова проблема, Тель, правда не знаю. Ты же меня знаешь, Да-рагуша, я не лезу не в свое дело и никому не хамлю. Но он ненавидит Бутса. Он даже не ходит на улицу, но когда он там, этот парень из кожи вон лезет, чтобы быть мудаком. Он швыряет в него вещи, а в последний раз надел на него свой гадский шланг. Да что там. Он выстрелил в Бутса из шланга, отправив его через чертову подъездную дорожку. Бутси — старик, Тель, он не может вот так летать по подъездной дорожке, кувыркаться и все такое. Он просто не может этого сделать. И я сказала ему: «Эй, придурки! Ты собираешься причинить вред моей гребаной кошке, спрячь это! А он мне: «Если я еще раз увижу этого маленького ублюдка в моем дворе, я возьму лопату и буду бить его, пока он не сдохнет». Вот что он сказал, Тель, прямо мне в лицо, вот что он сказал. И я ему говорю: «Иди на хрен к своей матери, кусок дерьма! А он мне: «Следи за языком, старуха, а то я и тебя лопатой прихлопну». Ты веришь в это дерьмо, Тель? Мне это сейчас не нужно. У меня и так хватает проблем из-за высокого уровня шуги в крови и всех остальных лекарств. Он меня так расстраивает, что я не могу больше терпеть. Я знаю, что ты занят, и мне очень жаль, но я не знала, что еще можно сделать».

Я рад, что пришел. Я мог бы слушать эту женщину весь день.

«Хорошо, хорошо», — сказал Телли. «Успокойся, не расстраивайся».

Бетти повернулась ко мне, доставая из портсигара «Вирджинию Слим» и засовывая ее в угол рта. «Я прошу прощения за ругань, но мне очень надоел он-н. Этот парень сводит меня с ума. Бутс и мухи не обидит, он милейший человечек».

Я поднял руки, чтобы дать ей понять, что это не проблема.

«Расскажи мне об этом парне», — сказал Телли.

Она прикурила сигарету от Bic, затем вернула ее в портсигар. «Он живет вон там», — сказала она, наклонив голову, чтобы указать на блок справа от себя. «У него была жена, но она заболела и умерла почти год назад. Теперь он живет один».

«Сколько лет этому уроду?» спросил Телли.

«Примерно моего возраста, может, на пару лет старше».

8
{"b":"922895","o":1}