– Заметано.
– Спасибо, Стерлинг. Я знаю, что ты не обязан решать проблемы нашей семьи.
Но Стерлингу хотелось это делать. И раз она ему позвонила, значит, тоже хотела этого. И он делал это не ради ее семьи, а ради их отношений.
– Я хочу встретиться с тобой на станции проката гидроциклов в половине седьмого. На той же пристани, что и в прошлый раз, – сказал он.
– Я… Хорошо, я приду.
Он отключился и набрал номер Дэна. Тот с трудом ворочал языком, и, говоря с ним, Стерлинг, как никогда, ощущал свои сорок лет. И еще его немного беспокоил тот факт, что в сорок лет он способен испытывать такие же чувства, как Дэн в двадцать семь.
Он всю жизнь пытался бороться с тем фактом, что женщина способна сделать мужчину как очень счастливым, так и очень несчастным. Для этого он всегда планировал отношения заранее. Он планировал соблазнить Александру, влюбить ее в себя так, чтобы она даже не догадалась о его чувствах к ней.
– Прими душ и оденься. Я приеду через двадцать минут, и мы выработаем план действий.
Стерлингу не хотелось решать проблемы Дэна – он знал, что не справится с этим. Он просто посоветует ему то же самое, что посоветовал ему Берт.
– Почему ты не позвонил отцу?
– То, что я сказал ей, ему бы не понравилось. У него свои представления о том, как мужчина должен относиться к женщине.
– А что ты сказал? – спросил Стерлинг, который и представить себе не мог, как Дэн способен обидеть словом любимую девушку.
– Да глупости. Мы с Брэдом часто шутим насчет девушек, с которыми даже не знакомы. Ну, знаешь, поднимаем свою самооценку.
Стерлингу не требовалось продолжения.
– И ты сказал это ей?
– Да, я знаю, что поступил ужасно. Я не умею разговаривать с людьми.
Стерлинг обычно чувствовал себя очень уверенно, но с Александрой то и дело вел себя как неопытный юнец.
– То есть нам предстоит большое извинение?
– Да.
– Что значит для тебя эта девушка, Дэн?
– В ней вся моя жизнь, Стерлинг. Я должен все исправить.
«В ней вся моя жизнь». Дэн произнес эти слова так уверенно, что Стерлинг даже позавидовал ему. В сорок уже нет такого романтического взгляда на жизнь и на женщин. А стратег в нем всегда имел запасной план, если что-то шло не так.
Неужели он так же поступает с Александрой? Неужели он не сможет разработать нового плана в случае, если что-то сорвется? Неужели он не приготовил путь к отступлению?
– Ты должен ей это сказать.
– Не могу, никак не могу. Вдруг она рассмеется? Или, хуже того, посмотрит на меня с удивлением?
– Нет такого слова «вдруг». В любви нужно рисковать, Дэн. Если она отреагирует неправильно, то это просто не твоя женщина и ты поймешь, что надо двигаться дальше.
– Нет, это не тот случай.
– Ты никогда не узнаешь, если не рискнешь.
– Мне нужно еще выпить, – сказал Дэн.
– Если ты хочешь заставить ее поверить в твои слова, то лучше не пей.
Поговорив с Дэном, Стерлинг выехал со стоянки клуба и сделал еще несколько звонков, чтобы организовать вечер с Александрой. Помочь Дэну будет непросто и к встрече с Александрой лучше подготовиться заранее.
Он посмотрел на часы. У него осталось меньше четырех часов до того, как надо будет привести Дэна в «Хотон-Хаус» с правильным подарком и правильными словами.
У Стерлинга не было ничего от Сирано де Бержерака, за исключением разве что способности красиво изъясняться и крупного носа. Он не знал Джессику, так что вынужден был опираться на описания Дэна. Наличие двух сестер дало Стерлингу знание женской психологии, которым мало кто мог похвастаться.
Его девушки всегда были очень хорошенькими и уверенными в себе, совсем не такими, как его сестры в домашней обстановке. Они были так не уверены в собственной привлекательности, но однажды он увидел Макензи на пляже в окружении мальчиков. Она флиртовала вовсю и вертела ими так, что он не поверил, что это одна и та же девушка.
Это был момент истины. Девочки были так же не уверены в себе, как и мальчики, но никогда не показывали этого на людях. Он не знал, как Дэну вернуть Джессику. Но понимал, что надо действовать честно и открыто.
И еще он очень хотел, чтобы у Дэна все получилось, потому что тогда Александра поймет, что рядом с ней должен быть только такой мужчина, как он, Стерлинг.
Глава 17
Александра буквально с ног валилась от усталости, когда вернулась домой около пяти. За сегодняшний день ей пришлось нейтрализовать несколько маленьких кризисов. Она поселила родителей Джулии Рэндалл в номере и отправила цветы Тому. Он шел на поправку, и доктор, с которым поговорила Александра обещал ему скорейшее выздоровление.
Возле ее двери стояла большая картонная коробка. Открыв дверь, она вошла внутрь и захватила посылку с собой. Ей не надо было даже смотреть на карточку, чтобы понять, от кого коробка. Стерлинг каждый раз разрушал эмоциональные барьеры, которые она с такой тщательностью воздвигала между ними.
Закрыв дверь и опустившись на пол, она прислонилась спиной к двери из дерева и стекла. Подняв крышку, Александра обнаружила внутри четыре красиво упакованных коробочки поменьше. Поставив самую большую коробку на колени, она медленно сняла оберточную бумагу. Лучше бы он не дарил ей подарков, но, сняв крышку и развернув бумагу, она все-таки обрадовалась.
Она унесла все коробки в спальню. И уже там достала шелковое платье зеленоватого цвета с воротником-хомутом. Сама себе она обычно не покупала такие яркие вещи. Приложив платье к груди, Александра посмотрела в зеркало.
Когда платье было вот так приложено к скучному бежевому костюму, она была… не похожа сама на себя. Она не узнавала привычную Александру Хотон. Александра положила платье на кровать. Сняв пиджак, она села на кровать и потянулась к другой коробке.
Что находится в длинной прямоугольной коробке было ясно с первого взгляда: туфли. Под крышкой оказалась пара белых туфель на каблуках, украшенных красивыми зелеными камнями. Сбросив свои разношенные мокасины, Александра надела непрактичные туфли, которые сможет носить разве что с этим платьем.
Бросив взгляд на свои ненакрашенные ногти, выглядывавшие из эксклюзивных туфелек, она почувствовала, что внутри у нее что-то сдвинулось. Неужели она действительно хочет, чтобы Стерлинг стал частью ее жизни?
Александра извлекла из коробки два оставшихся подарка. Сначала она открыла ту, что побольше, похожую на коробку для рубашки. Внутри оказались белые трусики-танга, бюстгальтер без бретелек и небольшой пакетик с наклеивающимися стразами для пупка.
Покачав головой, она открыла последнюю коробку, в которой находилась простая подвеска из черепахового камня на небольшой золотой цепочке. Никогда еще ни один мужчина так не соблазнял ее, а ведь его даже не было с ней в одной комнате.
Сидя посреди своей спальни в стиле Лоры Эшли в окружении его подарков, Александра осознала, что, глядя на нее, он видит совсем другую женщину. На правой руке она носила подаренный им браслет. Бросив на него взгляд и вспомнив все, что было с ним связано, а потом переведя глаза на обручальное кольцо, она поняла: Марк никогда так не наполнял ее жизнь, как Стерлинг.
Александра ощущала странную неуверенность в себе, что ей совсем не нравилось. Она еще могла справиться с сексуальной одеждой и даже бельем. Но мучило ее то чувство, которое вызывал в ней мужчина, подаривший все это.
Она взяла вещи с собой в ванную, повесила платье на дверной крючок и включила душ. Она быстро вымылась и насухо вытерлась.
Затем Александра достала пакетик со стразами для пупка… Она не собиралась больше с ним спать. Разве не так она решила, когда вышла из его апартаментов сегодня утром? Но, проведя пальцем по шелку платья, она поняла, что скорее всего снова сдастся и займется с ним сексом еще раз. По меньшей мере еще один раз.
Приклеив страз на пупок, Александра ощутила странное возбуждение во всем теле. Затем надела трусики и посмотрела на себя в зеркало. Они были намного тоньше, чем ее купальник, и на ногах были линии загара.