ГРЕТЕЛЬ
Конечно. Я ведь еще и кухарка.
КАСПАР
Я это учуял. Я вас не забуду, мы еще обязательно встретимся. А сейчас я жду короля.
ГРЕТЕЛЬ
Вы и вправду убили дракона?
КАСПАР
О чем речь. Я действительный член общества по борьбе с драконами.
ГРЕТЕЛЬ
А как вы его убили?
КАСПАР
За завтраком. Так сказать, с набитым ртом.
ГРЕТЕЛЬ
Как это произошло?
КАСПАР
А почему вы спрашиваете?
ГРЕТЕЛЬ
Из любопытства.
КАСПАР
Очень по-женски, в самом деле. Только я принялся за крендель, тут оно и произошло. Вы почему смеетесь?
ГРЕТЕЛЬ
Смешно.
КАСПАР
Что?
ГРЕТЕЛЬ
Я думала, вы – герой…
КАСПАР
Я и есть комический герой, и вообще ничего смешного в этом нет.
ГРЕТЕЛЬ
От чего на самом деле умер дракон?
КАСПАР
Мой рыцарь его обезглавил.
ГРЕТЕЛЬ
Раз – и обезглавил?
КАСПАР
Нет, не раз, а тринадцать раз.
ГРЕТЕЛЬ
Тринадцать всегда означает несчастье.
КАСПАР
Несчастье? Мы намерены жениться на принцессе.
ГРЕТЕЛЬ
Принцесса – это и есть несчастье.
КАСПАР
Как же так? Какое же это несчастье?
ГРЕТЕЛЬ
Ваш хозяин – хороший человек?
КАСПАР
Нет, бедный.
ГРЕТЕЛЬ
Бедный?
КАСПАР
Но симпатичный. Разумеется, для настоящего рыцаря, каковым он является, даже слишком симпатичный.
ГРЕТЕЛЬ
Я не болтушка, но так как мне жаль вашего симпатичного бедного хозяина, да и вас заодно, я все-таки скажу правду. Кто женится на принцессе, тот умрет.
КАСПАР
Не может быть! Мы думали, она прекрасна.
ГРЕТЕЛЬ
Она прекрасна. У нее на руках, на пальцах, на ушах, на всем ее прелестном теле растут светло-зеленые листочки, почки и цветочки, и их медовый аромат настолько силен, что вокруг нее всегда кружатся шмели и летают бабочки.
КАСПАР
Это не совсем в моем вкусе, но звучит мило.
ГРЕТЕЛЬ
Да, мило. А между розами у нее растут шипы, такие длинные и острые, что каждому, кто вздумает ее обнять и поцеловать, они пронзят сердце.
КАСПАР
Черт возьми, как глупо.
ГРЕТЕЛЬ
Вы меня не выдавайте.
КАСПАР
Не выдам. Но что же я скажу сейчас королю, которому должен представить наше общество? Я собрался сватать своего рыцаря, а не убивать его. Ах, вот и король. Гретель быстро уходит. Лучше вообще не говорить ничего. Он ничего не заподозрит. Высокопоставленные особы не любят вдаваться в подробности.
Король Роз.
КОРОЛЬ РОЗ
Добро пожаловать, вестник. Богиня Флора улыбнулась при твоем появлении.
КАСПАР
Ох, сейчас он засыплет меня цветами своего красноречия.
КОРОЛЬ РОЗ
Солнце радости взошло над моим домом.
КАСПАР
Очередная цветистая фраза.
КОРОЛЬ РОЗ
Мои стражи Зверобой и Репейник, мой посыльный Бешеный Огурец и моя горничная Бегония известили меня о твоем прибытии.
КАСПАР
Здешнее королевство и впрямь цветет и пахнет.
КОРОЛЬ РОЗ
Воистину, добрая слава о нас, подобно благоуханию, разносится по всему миру. Однако, хватит о том, что я и сам знаю. А что у тебя?
КАСПАР
Что у меня? Ничего. Пустые руки, пустые карманы, сами видите.
КОРОЛЬ РОЗ
Я имею в виду известие, которое подобно теплому весеннему дождю…
КАСПАР
О, спасибо, спасибо. К вашим услугам, ваше величество, Я не собираюсь ходить вокруг да около.
КОРОЛЬ РОЗ
Весьма странный гонец. Итак, я прошу тебя назвать мне того, кто сразил ужасного дракона Огнедыша и завоевал право посвататься к моей дочери.
КАСПАР
Вашу цветочную дочку можете приколоть себе на шляпу.
КОРОЛЬ РОЗ
Что?
КАСПАР
Я хотел сказать, вам очень пойдет. Итак, сначала следует принять во внимание господина Гурлеванца, во-вторых, господина Фирлефанца и, пожалуй, уж совсем напоследок, может быть, еще и Бедного Рыцаря, моего господина.
КОРОЛЬ РОЗ
Кто из них убил чудовище?
КАСПАР
Ну, господин Гурлеванц и господин Фирлефанц были там первыми.
КОРОЛЬ РОЗ
А твой хозяин, Бедный Рыцарь?
КАСПАР
Позже, гораздо позже.
КОРОЛЬ РОЗ
Но он принимал участие в битве?
КАСПАР
Участие… Отчасти.
КОРОЛЬ РОЗ
Как это произошло?
КАСПАР
А так. Он попросил упомянутых господ, дескать, не угодно ли вам ради меня отказаться от этой несчастной битвы? А эти замечательные люди повели себя как … Мои уши.
КОРОЛЬ РОЗ
Шут гороховый. Как же они повели себя? И причем здесь твои уши?
КАСПАР
Они лопухнулись.
КОРОЛЬ РОЗ
Я не понял ни слова. К счастью господа герои сами уже в дверях и сейчас ясно и понятно ответят на этот важный вопрос.
Господин Гурлеванц, господин Фирлефанц, Бедный рыцарь.
Прошу, прошу. Нам не терпится все услышать от вас.
ГУРЛЕВАНЦ
К вашим услугам, ваше величество, я – господин Гурлеванц, в своих просторных землях имею множество славных и неприступных замков и владею кладом дракона, каковой клад я в поте лица, на собственных плечах притащил из Дремучего Леса в знак величайшего почтения к вашей королевской особе.
КАСПАР
На собственных плечах? Наглая ложь.
ФИРЛЕФАНЦ
Покорнейший слуга вашего величества. Я – господин Фирлефанц, член различных рыцарских орденов. Я владею Головой дракона, каковую лично доставил из Дремучего Леса, дабы сложить ее к ногам вашего величества.
КАСПАР
И этот нагло лжет. Эй вы, не завирайтесь. Вы этого огрызалу несли разве что по лестнице.
ФИРЛЕФАНЦ
Клянусь честью… Голова кусает его. Ай. Все время за пальцы. Но, ваше величество, кто бы ее ни нес, владею Головой я.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Я – Бедный Рыцарь
КОРОЛЬ РОЗ
Продолжайте.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Я закончил.
КОРОЛЬ РОЗ
Закончил? Я спрашиваю, чем владеете вы?
КАСПАР прыгает на руки Бедного Рыцаря
Он владеет мной, господин король, и я советую вам взглянуть на его меч.
КОРОЛЬ РОЗ
На нем запеклась кровь дракона. Итак, я полагаю, что вы – именно тот, кто желает взять в супруги мою дочь.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
У вашего величества есть дочь?
КОРОЛЬ РОЗ
Но друг мой, вы ведь вышли на бой с драконом, чтобы добиться ее руки?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Мне жаль, ваше величество. Но у меня и в мыслях этого не было.
КОРОЛЬ РОЗ
Не было?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Нет.
КОРОЛЬ РОЗ
Странно, он это отрицает. Но, во всяком случае, вы должны были получить мое письмо. Не припоминаете?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Мне об этом совершенно ничего не известно.
КОРОЛЬ РОЗ
Он продолжает все отрицать. Это подозрительно. Как бы то ни было, друг мой, вы ее заслужили. И должны ее получить.
КАСПАР
Ах, что я наделал! Мы ее не берем, хозяин, мы ее не берем.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Замолчи сейчас же, Каспар. Вашего величество, для рыцаря нет большего счастья…
КАСПАР
Несчастья, хозяин, несчастья.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Угомонись. Затыкает ему рот. Нет большего счастья, чем рука всемилостивейшей Принцессы. На такое счастье притязают и господин Гурлеванц, и господин Фирлефанц, мои кузены, которые ради меня отказались от битвы. Неужто они должны потерять прекрасную Принцессу только потому, что их вежливость превосходит их храбрость?
КАСПАР
Нечего затыкать мне рот, я полностью с вами согласен.
КОРОЛЬ РОЗ
Вы отвергаете мою дочь?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ
Ваше величество, я вынужден отказаться от этой чести.
КОРОЛЬ РОЗ
Ах, ах! Значит об этом уже пошли слухи. Да, такова ужасная правда: к сожалению, у Принцессы не только листочки, почки и цветочки, у нее есть шипы, более острые, чем наточенные мечи, и один ее поцелуй означает верную смерть. Я втайне надеялся, что тот, кто справится с тринадцатиголовым драконом, переживет и женитьбу на моей дочурке. Маленькая военная хитрость, молодой человек, вы же понимаете. Небольшое надувательство, простительное озабоченному отцовскому сердцу. Увы. Тайна раскрыта. Плачет. КАСПАР