Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Меланпур Джифс отправила меня в восточное крыло «Трифолиума». Там располагался блок, где работал Герборд Даркницкий, он сказал, что читал обо мне в новостях и сильно заинтересовался моей историей. Помимо него там находилась его ассистентка Бельгия Лимонова. Она задавала мне очень много вопросов, а Герборд стоял возле видеокамеры и записывал наш разговор.

– Как вы попали в новостную сводку?

– Мою мать жестоко убили.

Анастасия принесла гостям заказанные ими блюда и с серьезным лицом пожелала гостям приятного аппетита. После этого она незамедлительно упорхнула, даже не взглянув ни на одного из них, что Харлайл счел бы невежливым, если бы это произошло, скажем, не сегодня. Бэрри Примэр аккуратно разложила салфетку у себя на коленях и принялась за свой ужин. Харлайла удивило, как она сиюминутно переключилась с их диалога на еду. Бэрри так увлеклась процессом, что будто и не замечала Харлайла, сидевшего напротив нее.

– Полиция нашла убийцу вашей матери? – Харлайл попытался вернуть Бэрри Примэр на нужные рельсы. От неожиданного вопроса Бэрри чуть ли не подпрыгнула на стуле, она точно удивилась, обнаружив себя здесь и сейчас в компании с Харлайлом:

– Нет.

– Почему отец не стал вашим опекуном?

– Мой отец умер задолго до смерти матери, – ответила Бэрри, причем это ее признание не вызвало в ней абсолютно никаких эмоций. Будто она рассказывала о ком-то еще, но точно не о себе.

– Он умер своей смертью?

– Нет, его убили, – Бэрри даже не оторвала взгляда от своего салата, продолжая кушать и отвечать на вопросы с некоторой обыденностью. Харлайл находил свою новую знакомую очень противоречивой фигурой: женщина, на чью жизнь покушается врач из интерната, где она находилась тридцать лет назад, к тому же с родителями, умершими насильственной смертью. В голове у него сложился не самый радужный пазл, который подсказывал, что Бэрри Примэр сама убила своих родителей и попала в интернат, а теперь страдает манией преследования.

– Бэрри, расскажите, пожалуйста, о сути вашего обращения в полицию, – Харлайл дпже стал злиться оттого, что ему приходилось вынимать из женщины информацию клещами. Ведь по большому счету это у нее были проблемы, а не наоборот. Но несмотря на это, Бэрри как будто не была заинтересована в их общении.

– Герборд Даркницкий мне угрожает.

– Это я уже понял, – Харлайл начал терять терпение, – у вас есть конкретные доказательства?

– Неделю назад я уезжала в соседний город по личным делам, а вернувшись домой, я обнаружила, что горшки с цветами разбиты, а решетка на окне была спилена. Он или тот, кого он подослал, чтобы убить меня – пролез через форточку. Но у них ничего не вышло, поскольку меня на тот момент в квартире не было.

– Вам не кажется, что версия покушения чересчур притянута за уши, – Харлайл разочаровался, услышав столь беспочвенные обвинения в сторону некоего Герборда Даркницкого, – это мог быть, кто угодно. У вас пропали какие-нибудь ценные вещи?

– Нет, следователь, это не было проникновением с целью кражи.

Анастасия незаметно подошла к гостям и поставила перед Бэрри Примэр заказанные ею сырники на десерт. Она бросила взгляд на Харлайла, но он, кажется, ее даже не заметил.

– Почему вы считаете, что именно Герборд Даркницкий покушался на вашу жизнь?

– Зачем вы заставляете меня повторяться?! – тон, с которым Бэрри Примэр это произнесла, откровенно сквозил гневом. Она взяла обеими руками лежавшие перед ней сырники и сжала их в своих кулаках. – Я же вам уже сказала, что он ставил надо мной эксперименты. Он травил меня наркотиками до потери сознания в своей лаборатории.

– У вас есть доказательства? – Харлайл начинал убеждаться в неуравновешенности своей собеседницы.

– Я вам клянусь! – вскипела она.

– Боюсь, что в нашем деле одной клятвы недостаточно, – от Харлайла напротив разило спокойствием. Он знал, что чем громче собеседник, тем тише лучше себя с ним вести, чтобы не накалять ситуацию.

Бэрри Примэр была настолько взбешена безразличием следователя, что покидая «Субмарину» опрокинула свой стул, а Харлайл в свою очередь ошарашенно глядел ей вслед. Да, много он за свою работу видел сумасшедших, и это, должно быть, одна из таких. Она даже не расплатилась, оставив свои расходы на Харлайла. Почти наверняка можно было сказать, что Зак Давеччи правильно сделал, что не принял заявление у этой дамочки.

– Простите, я случайно услышала ваш разговор, – к столику Харлайла подсела эффектная брюнетка с вызывающим макияжем и слегка мокрыми волосами. В руке она держала стопку водки, а свой промокший плащ она положила на спинку стула. – Меня зовут Кристина.

– Здравствуйте, – Харлайл не ожидал так быстро обзавестись новым собеседником после того, как его столик покинула эксцентричная Бэрри Примэр, – чем я могу вам помочь?

– Мне просто показалось невероятно смешным то, как эта женщина уверяла, будто Герборд Даркницкий врач! – девушка захохотала, от нее изрядно пахло крепким алкоголем. – Да еще и хочет ее убить!

– У вас есть другое мнение на этот счет? Вы знаете, кто такой Герборд Даркницкий?

– Как вас зовут?

– Харлайл Дорзд.

– Вы не против, если я закурю? – Кристина достала тонкую сигарету, но вот зажигалку отыскать не смогла. – У вас не найдется зажигалки?

– Боюсь, что оставил ее в машине, – Харлайл с любопытством смотрел на девушку, чей вид кричал о том, что обыкновенно она не была вхожа в подобные заведения. Он потягивал горячий чай, изредка поглядывая на гостей кафе.

– Мне просто жизненно необходимо закурить, – с досадой пожаловалась Кристина, – думаете, у официантки найдется зажигалка?

– Она не курит, – с готовностью ответил он.

– Очень жаль, – Харлайл посчитал этот ответ откровенно глупым. Тем не менее девушка решила намекнуть Харлайлу, как он может решить ее проблему, – там мужчины выкурили уже не одну сигарету.

– Действительно, – Харлайл обернулся на компанию мужчин, – сходите попросите их об услуге.

– Я? – Кристина опешила от такого предложения в свою сторону. В ее картине мира любой другой мужчина уже давно должен был отыскать для нее зажигалку.

– Вам же нужна зажигалка? – Харлайл, конечно, идиотом не был. Только вот была у него одна привычка, которой он нередко грешил, а привычка эта заключалась в том, чтобы не понимать намеков. Кристина, видимо, несколько похрабрев от трех стопок выпитой водки, направилась к столику весело смеющейся мужской компании. Все четверо мужчин одобрительно оглядели ее с головы до ног, отпустив пару тройку неприемлемых комплиментов. Самый молоденький из них дал Кристине прикурить. А пока она возвращалась к столику Харлайла, вся эта мужская компания сверлила ее взглядом.

– Здорова, Харли, – к ним подошел тот самый молоденький парень из компании, откуда Кристина только что вернулась. Это заставило ее почувствовать себя не в своей тарелке. «Так, значит, они знакомы. И ему было сложно подойти к своим знакомым, чтобы попросить ради меня зажигалку!»

– Здравствуй, как ты? – весело поинтересовался Харлайл, не вставая со стула.

– Да все путем, сидим с парнями отмечаем развод Городна, – посмеялся мужчина.

– У тебя не найдется сигаретки? – спросил его Харлайл.

– Для тебя все, что угодно! – радостно сказал мужчина и достал из пачки сигарету.

– А зажигалка есть? – Харлайл прикурил, поблагодарив своего знакомого. Кристина вся побагровела от такой откровенной наглости следователя, заставившего ее пересечь кафе ради этой гребаной зажигалки.

– Что такая прекрасная дама забыла в твоей компании? – с дурацкой улыбкой на лице спросил знакомый Харлайла.

– А ты сам у нее и спроси, – ответил он, – это же не моя собственность. Молодой мужчина вопросительно уставился на Кристину, но в ответ она отвернула голову в сторону, оскорбленная дерзким поведением этих двух мужчин.

– Все понял, – застеснялся незваный гость, – ну, не буду вам мешать.

– Вы его знаете? – спросила Кристина, когда мужчина удалился.

3
{"b":"918374","o":1}