Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, — на этот раз я прервал его. — Проблему можно решить гораздо проще. И сперва предлагаю вам пожить в школе.

— Школе⁈ — одновременно воскликнули они.

— Илья, но это же невозможно! — Минь ошарашенно смотрела на меня.

— К тому же будет чрезмерной наглостью с нашей стороны, — продолжил старик. — Но даже не это меня беспокоит. А то, что мы подвергнем опасности всех учеников.

— О, это вряд ли, — ухмыльнулся я. — «Пепел и Крылья» — одно из самых труднодоступных мест. Даже князь не имеет над школой такой власти, как госпожа Савельева.

— Да, но… — вновь попытался возразить Хао.

— Вы же прекрасно знаете силы нашей директрисы, — продолжил я, не дав тому закончить. Всё и так было очевидно: старик не желает уезжать. Он, как и Смирновы, хочет уверенность в том, что всё наладится. Вот только каким образом я смогу всё за всех решить⁈ — Госпожа Савельева — мощный маг, и даже вашему Ши-Ханю вряд ли захочется иметь с ней дело. Поэтому смею предположить, что он будет выжидать подходящий момент. Собственно, именно этим он сейчас и занимается. Разве нет?

— Да, и это меня сильно настораживает, — нахмурился старик. — Мы не можем сидеть сложа руки и ждать, когда он соберётся с силами.

— А кто сказал, что мы ничего не будем делать? — усмехнулся я. — Работа много, вам ещё предстоит научить меня секретным техникам, чтобы ещё больше приблизить нашу победу над бывшим учеником.

— Ты и так многому научился, — а вот теперь старик повеселел. — С чего ты взял, что у меня остались какие-то тайны?

— Только не говорите, что я неправ? — я подозрительно прищурился.

Влезать в его голове не имел никакого желания, мы ведь на одной стороне, так зачем портить отношения? Он же поймёт, если я решусь на это.

— Допустим, — уклончиво ответил тот. — И всё же, я не думаю, что госпожа Савельева согласится на это. Особенно, когда узнает всю правду. Я врать ей я не хочу.

— И не надо, — я покачал головой. — Я сам обо всём договорюсь. Как раз собирался поехать к ней.

— Вижу, ты много тренируешься, — старик изогнул бровь, будто о чём-то догадывался. — Планируются новые соревнования?

— Можно сказать и так, — ушёл я от прямого ответа.

Пускай нас и связывают разборки с ещё одним сильным магом. Но пока что им рано об этом знать. Хотя я и предполагал, что рано или поздно, но Хао обо всём узнает. А вот Минь… ею лучше держать в неведении.

* * *

— Ты издеваешься⁈ — хохотала директриса, когда я зашёл к ней в кабинет. — У меня здесь, что, бордель, по-твоему?

— Воспринимаете всех нас, как проституток? — сразу же нахмурился я.

— Нет, — отмахнулась она и сменила тон. — Я не это хотела сказать. И ты меня понимаешь.

— Понимаю, но дело это не меняет, — я подошёл ближе и облокотился о стол, нависнув над ним. — Хао и его внучке требуется защита. И я не знаю более безопасного места, чем ваша школа. Вы ведь сами заверяли, что сюда даже армия не посмеет заявиться.

— А ты уверен, что у этого… как его там?.. Ши-Ханя нет той самой армии? — хмурилась директриса.

— Думаю, он сможет собрать много людей, — честно признался я, присев в кресло. — Но он не решится идти против такой особы, как вы.

— О-о-о, ты мне льстишь, негодник, — хитро улыбнулась Савельева и поправила волосы.

— Закончили кокетничать? — фыркнула Саша. Да, моя команда была здесь в полном сборе. — Проблема всё-таки важная. Мало того что надо против Тарникова выстоять, так теперь ещё и этот ниндзя объявился, — посмотрела на меня. — Он и правда так силён?

Я же вопросительно взглянул на Савельеву. Мол, ты тоже чувствовала его присутствие на боях?

— Весьма, — женщина вмиг растеряла своё игривое настроение и обвела нас серьёзным взглядом. — Судя по тому, что я ощутила на арене, у него четвёртая или пятая ступень. С таким даже мне будет тяжело справиться.

— Но ведь справитесь? — поинтересовался Алексей, сидя между сестрой и своей девушкой.

— Кто знает, — Савельева пожала плечами. — У этого вашего ниндзя должны быть свои техники боя, которые, вполне вероятно, я не знаю.

— Именно поэтому господин Хао будет меня обучать, — хмыкнул я.

— И всё-то ты продумал, — директриса погрозила мне пальцем, а потом вновь рассмеялась. Но на это раз по-доброму. — Хорошо, Илья, будь по-твоему. Но, — она чуть привстала и впилась в меня пронзительным взглядом, — ты же понимаешь, что можешь не вывезти всё то, что на себя взвалил?

— Думаю об этом каждый день…

* * *

Наступила ночь, а у меня намечалась ещё одна встреча. Многовато за последнее время, но как иначе? Мы практически вышли на финишную прямую… к тому же меня попросила о встрече сама боярыня Морозова.

— Он просто чудовище, Илья, — прошептала женщина, глядя в тёмную воду. — Ты даже не представляешь, на что он способен.

— Вероятно, это так, — согласился с ней я и покосился в сторону машины, внутри которой сидела Лиза. Да, она приехала с матерью, и это… не могло изменить моих планов, хотя совесть несколько грызла. — Он узнал о нас?

— Нет, — Морозова покачала головой. — Сегодня у него вновь какие-то срочные дела, — она с мольбой посмотрела на меня. — Прошу, Илья, надо это как-то исправить. Мы пока ещё не женаты, но как только мы распишемся, он заберёт у меня всю власть.

— А вот это плохо, — её нытьё начинало раздражать. — Мы же с тобой договорились той ночью. Или ты забыла?

— Я всё помню! — тут же вспыхнула женщина, выпрямившись. — И всё подготовила. Но не будет ли твоя любимица Смирнова сердиться?

— Я найду общий язык.

— Точно так же, как и со мной?

— Прекрати.

— Да брось, Мо-о-ор. Ты же тоже этого хочешь.

— Сейчас не до этого.

Морозова так и лезла ко мне, отчего пришлось слегка оттолкнуть дамочку. И да, в тот момент на мне была маска. Всё-таки Лиза рядом. Да и мало ли кто ещё может здесь быть, пускай они и приехали вдвоём.

— Ладно, ладно, — она надула губки. — Тогда перейдём к делу. Ты принёс товар?

— Да, — поставил перед ней небольшой чемоданчик. — Здесь то, что мы успели сделать. Пока не знаю, насколько качественный. Но этим нарикам всё равно, чем колоться.

— То же верно, — кивнула Морозова, бросив на скамейку увесистый бумажный пакет. — Можешь пересчитать.

— Сделаю вид, что доверяю тебе.

— И я слышу это после всего того, что между нами было?

— Я же просил, прекрати.

— Зануда, — хмыкнула дамочка и, схватив чемодан, направилась к машине. — Но смотри, я надеюсь на твоих людей. Они должны убрать моего наречённого муженька.

— Можешь об этом не беспокоиться, всё под контролем…

Глава 27

В ту ночь взрыв на заброшенном пирсе был слышен по всему городу. Эхо прокатилось по улицам, разбудив жителей, которые даже в грозу не слышали ничего подобного. Пламя взметнулось к ночным небесам, разрезав тьму и освещая всё вокруг в радиусе сотни метров. Те, кто жили ближе к реке, ещё долго не могли уснуть, перебирая всевозможные варианты того, что произошло на самом деле.

Но уже утром новость, что в том взрыве погибла семья Морозовых, всполошила горожан. Об этом кричали чуть ли из каждого утюга. Телевидение и радио упоминали о трагедии ежечасно. Поэтому неудивительно, что и моя команда была весьма озабочена этим фактом. Мягко говоря…

— Ты переходишь черту, Филатов, — сердито смотрела на меня директриса. — Подобное может привлечь слишком много ненужного внимания.

— Ради этого и стараюсь, — с усмешкой ответил я, одеваясь.

Пора было отправляться на тренировки со стариком Хао, но меня перехватила княжна.

— Нет, Илья, — она встала у меня на пути, уперев руки в боки. — Ты же понимаешь, как отреагирует на это мой братец? Да он здесь камня на камне не оставит! И…

Но не успела она закончить, как раздался звонок на мой телефон. Я ответил через гарнитуру, приложив палец к уху:

37
{"b":"918141","o":1}