Литмир - Электронная Библиотека

Траву покрывала белая изморозь, мороз пощипывал щёки. Калиста задрожала и обхватила себя руками. Она посмотрела через забор и увидела на углу улицы Молли в тёплой розовой пижамке. Сестрёнка прижимала к груди одного из своих мишек.

– Молли! – завопила Калиста.

Тут из-за дома выскочил Мак. Глаза у него были круглые от ужаса.

– Где она? – спросил папа.

Калиста, не отвечая, бросилась к калитке.

– Она её нашла! – крикнул папа бабушке Джози, которая как раз вышла из подвала.

– Слава богу, – с явным облегчением произнесла бабушка.

Но Калиста далеко не успокоилась. Сколько времени сестрёнка пробыла на улице, в мороз? Уже на бегу она убедилась, что Молли вовсе не испугана. Девочка, улыбаясь, с кем-то разговаривала.

Но рядом никого не было.

Калиста замедлила шаги, ища взглядом потустороннюю фигуру. Ничего не увидев, она испугалась, что уже лишилась дара. А Молли кому-то помахала и повернулась к сестре.

– Доброе утро, Калли, – сказала она, сияя щербатой улыбкой.

Калиста подбежала к ней.

Над ними, грохоча, пролетел самолёт из близрасположенного аэропорта. Калиста принялась растирать руки сестры. Она снова огляделась, но никого не увидела, ни живого, ни мертвого.

– Молли, с кем ты разговаривала? – спросила она, когда самолёт улетел.

– А ты не видела? – поинтересовалась Молли, явно недовольная тем, что Калиста упустила нечто важное.

– Нет, – сказала Калиста, взяла Молли за холодную ручонку и повела её домой. Папа и бабушка ждали на лужайке, и их лица были полны тревоги. – Я никого не видела, Молли, – произнесла она, взглянув на сестру. – Кто это был?

– Не знаю, – ответила Молли. – Я её про себя назвала Высокая Дама.

Она посмотрела на Калисту и лучезарно улыбнулась, широко раскрыв карие глаза.

– Она очень красивая, – шепеляво добавила Молли и оттопырила края пижамки, как подол платья. – Она сказала, что ищет маленькую девочку, такую как я!

Молли сияла, а Калиста не на шутку забеспокоилась. Она ничего не понимала. Молли, несомненно, говорила правду – она никогда не врала. Но всё-таки Калиста растерялась.

Никакой Высокой Дамы она не видела. Однако Калиста точно знала, что дар её ещё не покинул. Это могло означать лишь одно: Высокая Дама от неё пряталась.

Зачем?

2

Калиста не знала, как деликатно объяснить папе, что сестрёнку чуть не похитил призрак, поэтому пошла напролом.

– Молли выманил из дома призрак женщины, – сообщила Калиста отцу. – Молли называет её Высокой Дамой. Высокая Дама сказала, что ищет маленькую девочку, такую же, как Молли, – Калиста изобразила пальцами кавычки.

Мак долго смотрел на неё, а затем принялся расхаживать по гостиной.

– Это был призрак? – наконец уточнил он, взглянув на дочь. – Но ты его не видела?

– Нет, – сказала Калиста. – И, честно говоря… я сомневаюсь, что Молли говорит правду. Своего первого призрака я увидела почти в семь… – Она понизила голос: – Думаешь, у нее ранний дар?

Калиста выглянула в коридор, ведущий к комнате Молли; сестра в это время собиралась в школу.

– Никаких других призраков Молли пока не видела, – многозначительно сказала папе Калиста.

Тот задумался, потом взглянул на бабушку, которая сидела в кресле-качалке, постукивая ногой по полу.

– Ну, мама? Что скажешь?

– Скажу, что девочки опаздывают в школу, – ответила бабушка Джози. – Эта ерунда может подождать до их возвращения.

Бабушка Калисты, одна из лучших медиумов штата Нью-Йорк, считала, что школа важнее всего. С раннего детства бабуля твердила Калисте, что в первую очередь нужно хорошее образование. Совет банальный, но небесполезный. Уинны поколениями жили в Мидоумере, маленьком городке, который буквально тонул в болоте, тянувшемся вдоль реки Хук. Бабушка Джози надеялась, что девочки пробьют себе дорогу. В первую очередь с помощью образования.

Мак рассмеялся и повернулся к дочери.

– Ничего не поделаешь, – сказал он, пожимая плечами. – Отправляйтесь в школу, а я разберусь с этой Высокой Дамой. Поговорим, когда вернётесь.

Калиста неохотно согласилась и зашагала к двери, а потом вдруг щёлкнула пальцами и повернулась.

– Бабуля! – сказала она. – Ты мне поможешь? Утром, когда я проснулась, ко мне опять явился мальчишка.

– Ох, ох, – бабушка Джози покачала головой. – Можно подумать, у тебя над окном большими буквами написано «Мёртвым мальчикам сюда».

Мак хрюкнул от смеха. Калиста улыбнулась и пошла собираться в школу.

По пути к себе она заглянула к Молли. Сестрёнка пыталась завязать шнурки. У неё уже почти получилось.

– Пять минут, – сказала Калиста, напоминая, что времени мало.

– Не торопи меня! – решительным тоном отозвалась Молли, развязывая узел и снова принимаясь за дело.

И Калиста пошла собираться.

Молли мало что могла рассказать о встрече с Высокой Дамой. Привидение возникло в кухонном окне, когда Молли собиралась насыпать себе хлопьев, и поманило девочку наружу. У призрачной женщины были чёрные волосы, ярко-красные губы и красивое жёлтое платье. А ещё она была очень высокая, не ниже папы. Они пошли погулять, и тогда прибежала Калиста.

Калиста зашла в комнату, надела футболку и джинсы, сунула ноги в тёплые ботинки. Рюкзак валялся в углу, и Калиста с ужасом поняла, что забыла сделать задание по-английскому. Она хотела сделать его утром, но из-за мёртвого мальчишки и пропавшей сестры обо всем забыла. Может быть, успеет в классе.

Взяв со столика гребень и запустив его в густые волосы, Калиста вновь задумалась о том, что произошло. Происшествие с Молли сильно её напугало. Она уже взяла с сестры слово не гулять с привидениями, но всё равно Калисте было тревожно.

Почему она не видела Высокую Даму? Что это могло значить?

– Калли, пошли! – с досадой крикнула из коридора Молли. – Уже не пять минут!

Калиста рассмеялась, отложила гребень и вскинула на плечо рюкзак. Она вышла в коридор и зашагала вслед за обеспокоенной Молли. Шнурки у той были не затянуты, но, во всяком случае, правильно завязаны. Калиста помогла сестрёнке застегнуть куртку, потом оделась сама.

– Пока, папа, бабуля, – сказала она, повернувшись к гостиной.

Бабушка Джози кивнула из кресла, Мак помахал.

– Пока-пока! – крикнула Молли.

Выйдя на крыльцо, Калиста увидела жёлтый школьный автобус, подъезжавший к остановке на углу. Они бросились бегом. Рюкзак на спине у Молли подпрыгивал и гремел.

Они успели, но Молли, взбегая по ступенькам, бросила на Калисту недовольный мамин взгляд. Калиста помахала сестре в окно; автобус зашипел и отъехал.

Проводив Молли, Калиста по холодку зашагала в школу. Она поплотнее запахнула куртку – утро стояло морозное. К счастью, идти было всего несколько кварталов. Как правило, Калисте нравилось ходить пешком. Она могла спокойно подумать и вообще провести время в тишине, потому что призраки, как правило, не приставали к ней в общественных местах. Но на очередной тихой улочке – витрины ещё были темны, на крылечках лежали свёрнутые газеты – у Калисты вдруг волосы встали дыбом.

Она услышала потрескивание вроде электрического. Что-то завибрировало как будто прямо у неё за спиной.

«Опасность».

Калиста развернулась, но улица была пустынна. Порыв ветра всколыхнул ветки на ближайшем дереве. Ворона, сидевшая на крыше, тревожно каркнула.

Калиста перевела дух. Она заволновалась.

Казалось… казалось, за ней следят.

Она почти бегом бросилась к школе и смешалась с небольшой толпой учеников, ожидавших звонка. Калиста оглянулась, ища взглядом фигуру в красивом жёлтом платье, и с облегчением убедилась, что никого нет.

Калиста Уинн имела мало точек соприкосновения с однокашниками, и это в очередной раз стало ясно, когда на перемене после пятого урока она обвела взглядом маленькую столовую. Прочие ребята смеялись и бросались жареной картошкой, а на Калисту никто не обращал внимания. Ей хотелось бы хоть иногда участвовать в общей жизни. Её не травили – городок был «приличный», как сказала бы бабушка. Однако Калиста чувствовала себя чужой, несмотря на то что её семья жила в Мидоумере много лет. К Уиннам обращались, только если случалась беда или если человек искал то, что нельзя было найти обычным способом.

2
{"b":"918131","o":1}