Литмир - Электронная Библиотека

10*

«Когда утром мы были в ресторане, я обратил внимание, как индейцы с улицы поглядывали на нас.

Я вспомнил об этом, когда вышел из палатки, и заметил силуэты на фоне звездного неба. Они стояли вокруг места нашего ночлега, и я мог бы принять их за деревья, но они не шевелились от ветра. Я окликнул людей, и в этот момент они все, разом двинулись ко мне.

Я успел подумать о пропавших американцах, призраках, шахтерах, а потом вспомнил, что в палатке спит Селена. Нужно было выиграть время, чтобы она смогла убежать. Первый индеец, который приблизился на расстояние видимости, вытащил мачете и закричал, чтобы я убирался. Я ответил, что они напугали мою девушку своим появлением, и пусть убираются сами.

– Это не твоя девушка! – крикнул индеец. И тут я понял, что тон его голоса не был угрожающим. Он чего-то боялся не меньше моего.

Селена медленно вышла из палатки. Она едва завязала рукава рубашки на талии, и ее голое тело отражало небесный блеск.

– Селена, убегай, – понизив голос, сказал я.

– Дурачок, – в ее голосе звучала насмешка, – я буду сражаться за тебя.

Я был готов ко всему, но произошло необъяснимое. Селена резко закричала, и взлетела вверх, в ночное небо. И тогда я побежал прочь, забыв, что в темноте могу споткнуться, и упасть со склона. Вопли индейцев позади становились реже. Я довольно хорошо видел камни и кусты прямо перед собой, и преодолевал их с неожиданной для себя скоростью.

Боковым зрением, я заметил, что нечто захлопало слева от меня, вроде развивающегося по ветру тряпья. Это могла быть игра воображения, но затем оно издало заунывное мычание, и я побежал еще быстрее».

*Предположительно, это первоначальный сюжет главы III. Должно быть, не вошел в книгу, так как выбивается из общей стилистики. Тем не менее, следы этого страшного сюжета есть в истории об исчезновении трех студентов в пустыне и в этой главе, и в первой интерлюдии, и в главе X1.

Интерлюдия IV

1

(заметка к главе) «Два русла сюжета постепенно сливаются. Я до последнего не понимал, что происходит в главе, пока не заметил мотив слепоты, он продолжается и дальше. Кажется, Диана – это Харон*, проводник, и в дальнейшем она переводит героя даже не через одну, а через несколько рек в мир мертвых. Одиссей у входа в мир мертвых. Цвет эпизода по-прежнему желтый, хотя это не так явно».

*Капитан буксира в образе Харона появляется в «Бумажном тумане» в XI главе.

2*

«Это был полулес-полупасть мертвой лисы. Углубляясь в ее пасть, то есть уходя глубже в лес, ты видишь высокие черные стволы. Это похоже на старинный город с лестницами, мостами, башнями. Деревья повалены друг на друга, скрипят над головой. Здесь темно, как будто на город опустились вечные сумерки. Стволы настолько широкие, что в некоторые можно войти, как в часовни.

Бревна и коряги покрыты обгоревшей корой, похожей на чешую черной змеи. Деревья прогорели от корней до самых тонких ветвей. Они образуют порталы и ворота, стены с окнами и глазами, витражи с паутиной. Другие напоминают рога оленей или бивни, как будто пожар здесь накрыл древний восточный базар. Можно разглядеть в горелых корнях голову гигантского вавилонского быка**.

Между стволами-клыками текут ручьи и растут мелкие цветы, которые могут расти только на выгоревшей земле. Цветы похожи на шкуру пятнистого зверя. Среди горелых стволов пробиваются какие-то фонарики, папоротники и мох. Кто-то рассыпал сахар в траве, и в нем живут муравьи. Озеро блестит за черными стволами, от него веет холодом».

*Эпизод не вошел в книгу, но лисы (часто рядом с огнем) появляются то тут, то там в тексте. В дневнике на полях и прямо в записях встречаются рисунки и знаки, в виде спиралей, волны, кругов. Рядом с эпизодом о сгоревшем лесе стоит красный кружок, вот такой •. В «Бумажном тумане» этим знаком отмечены все появления лисы, каждый раз, когда ее видит один из трех героев единой главы: в интерлюдиях II (бок лежащей на дороге лисы подсвечен закатом), VI (ее шерсть окрашена светом красной луны), IX (Шен видит сон лисы, которую выкуривают из норы).

Лисы в общем упоминаются в разных местах книги: маски в главе II, интерлюдия III, интерлюдия IV, интерлюдия VI (охотник «шьет» лису), глава V (вышивка на одеяле), глава VII («человек, наблюдающий за лисами»), интерлюдия IX (у костра), глава IX.

**Быки важная тема для книги, но, несомненно, самая «бычья» глава – это глава XI. Мне нравится думать, что в ней вытащенный из этого сгоревшего леса бык. Интересно, что в «Бумажном тумане» уже есть сцена (интерлюдия II), где быки и лиса появляются рядом. Не менее важно, что в книге бык отождествляется с китом. Сравните описания отсюда, «голова быка… текут ручьи» с описанием разделки кита из главы V, а также выловленный кит из интерлюдии XI один в один похож на лежащего на асфальте быка из главы XI.

3

«Ничего не писал так долго, а теперь не знаю, как рассказать о нашем маленьком путешествии внутри путешествия. Эль камино бьен маркадо называется эта история (в нашем походе самым частым словом было слово «скользко»).

4

«Чтобы рассказать эту историю, мне придется взять карту береговой линии, чтобы вспомнить, в каких местах мы потеряли одного из индейцев, где находится хижина рыбака*, где мы разожгли костер в лесу».

*Хижина рыбака / охотника – место, появляющееся в разных главах «Бумажного тумана»: но самые значимые упоминания в интерлюдиях VI и XII, где становится ясно, что каким-то образом это одно и то же место: черепа быка (IV) и оленя (XII)2, висящие у входа, сильно дымящая печь, прочие детали, но главное то, что там размещается стая, отряд из семи-восьми человек, сопровождающий героев (подробнее см. интерлюдия VI (1)).

5*

«Вчера ночью мы поссорились. Дни сменяют дни, но я почти ничего не вижу, кроме дыма и пауков на потолке. Мы тратим все наше время на готовку и мытье посуды в ледяной воде. Здесь красиво, летают маленькие ястребы».

*В этой заметке и 17 следующих за ней редкий случай, когда заметки из дневника почти в правильном порядке и складываются в целый текст. Глава исключена из последней редакции «Бумажного тумана», но ее влияние несомненно в интерлюдиях VII, XI, XII.

6*

«Нашу палатку она любит больше любого дома за то, что та с одним входом – напоминает безопасную пещерку. В палатке ползают пауки и утреннее солнце подсвечивает их на куполе. Глаза слезятся от дыма. Диана надела несколько свитеров и намотала шарф на лицо, но все равно замерзла – в палатку проникает ветер».

*Любопытно, что изначально в «Бумажном тумане» должна была появится «двойная глава», два рассказа, которые идут параллельно – от лица «гринго» и от лица Дианы, в две колонки. Часть от лица «гринго», это отрывки, представленные здесь, а часть от лица Дианы была написана по мотивам похода к мысу Фроуард. Сцены из двух колонок часто смешивались, менялись местами и забегали вперед. Однако двойная глава не вошла в «Бумажный туман» из-за сложностей с версткой и печатью.

7

«Снаружи дует сильный ветер. Он свистит сквозь щель в палатке. Разбудила нас болтовня индейцев, шумно жарящих на завтрак лепешки из кукурузной муки. Мне приснилось, как незнакомая девушка забралась мне на грудь, и поцеловала меня, во рту остался горьковатый металлический привкус».*

вернуться

1

Сейчас, работая над этой заметкой, я увидел в темноте, в углу комнаты женщину в маске пумы.

вернуться

2

«Прямо надо мной рос ветвистый кактус сагуаро, высокий, словно лиственница. Ствол его по всей длине был закован в твердые ребра, и испещрен, как следами от пуль, гнездами ящериц, крыс и сов. Вверху он разделялся на четыре большие ветви, по одному на каждой были помещены черепа коров и оленей, на земле перед ним валялись кости». Путешествие в Иштлан.

5
{"b":"918071","o":1}