Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Путы хватают слишком резко, не успеешь, а если утопишь талисман, он перестанет работать. Давайте-ка разобьёмся по парам и наберём очков, меняемся через раз, чтобы получать поровну.

Так они и сделали, и вскоре у краёв засушливого островка начался целенаправленный лов снопов. Я поначалу подобралась, готова вмешаться и объяснить всем, какая это плохая идея, но… Идея была на самом деле весьма неплохая. Более того, вся задумка Саинкаеу с этими снопами уже не выглядела так чудовищно. Жульничество, конечно: они своим раздали целевые талисманы именно против этого врага, и сами же снопы подкинули. Но с другой стороны, всех демонов для турнира сюда завозили, загоняли и приманивали именно Саинкаеу, а снопы по сути мало чем отличаются от некоторых нерукотворных тварей, так что единственное, что можно вменить хозяевам поля, — это…

Я услышала вопли поодаль, за перегибом холма от своих, и послала туда ящерку. Там детская группа из другого клана довольно безуспешно сражалась со снопами. И вот тут я поняла: на сноп ней действовали никакие обычные талисманы, чары и печати. Всё, что с ними можно было сделать, это разрубить — с десятой попытки, или сжечь махарой, которая ещё понадобится на пятидневном турнире, где её невозможно пополнить. А иначе эта дрянь сейчас будет топить детей! Я рванула туда, на бегу оглядываясь в поисках ещё одной черепахи, но тут личина-ящерка увидела целый веер талисманов, которые летели по воздуху в направлении детей.

Подозревая всё самое худшее, я помчалась быстрее, но опередить талисманы никак не могла. Однако долетев до цели, они обогнули маленьких махарьятов и, быстро опустившись на землю по красивой дуге, легли ровно на ноги тех, кого опутали снопы. Вспышка — и все дети оказались свободны.

Я застыла в изумлении. Талисманов была пара дюжин, а цели двигались, хоть и довольно ровно, да ещё бегущих детей обогнуть… Кто бы ни послал эти талисманы, он должен был быть отличным махарьятом! Я вот за себя не поручилась, что смогла бы так. Но откуда постороннему махарьяту иметь под рукой талисманы от снопов? Само создание снопов — искусство запрещённое, и хотя нас учат их распознавать и уничтожать, о талисманах я никогда не слышала, и думала, что это изобретение Саинкаеу. Но даже если и нет, на охоты с собой берут универсальное оружие, талисманы широкого действия, ведь не знаешь же, что тебе встретится, а вселенские мешки хоть и вместительные, но не бездонные, да и найти там нужное в пылу битвы не так просто.

Выходило, это должен был быть кто-то с Оплетённой горы, кто знал, что задумали Саинкаеу. Но на горе не водилось таких умелых махарьятов! Или кто-то скрывал свои способности? Но зачем? И почему решил раскрыть их именно сейчас?

Тем временем детей окружило новое облако талисманов, ведь снопов в болоте было очень много, а дети ещё не сообразили, как их избежать. Я замерла, призвала несколько личин и отправила их на поиски. Почти сразу одна из мелких пташек обнаружила мужчину, притаившегося в кроне невысокого дерева. У меня засвербело в носу, когда я увидела его глазами птицы: я знала этот тёмный нэр и эти шаровары, и хоть волосы мужчина забрал в пучок, его силуэт я бы ни с кем не перепутала. И то сказать, Чалерм ведь не просто так спустился с горы. Он, как и я, шёл на турнир, чтобы предотвратить бедствие.

С тяжёлым сердцем я заставила личину обогнуть учёного и показать мне его лицо. И вот тут я чуть не вскрикнула от изумления.

Кожа Чалерма была того же холодного тёмного оттенка, как у Вачиравита. Даже, возможно, темнее. И пока я его рассматривала, Чалерм, вольготно рассевшись в ветвях, одну за другой накладывал махарьятскую печать на стопки бумажек, отчего на них проступали письмена, превращающие их в талисманы.

Я попятилась и упёрлась затылком в дерево, которое больно укололо меня сучком. Значит, всё-таки он махарьят. Причём махарьят такого разряда, что без труда прячет всю свою силу круглые сутки на протяжении месяцев. И печать эта мне не знакома, и с мечом он обращается лучше, и барьеры вскрывать умеет. Да мне до него, как до луны.

И если я не нужна ему ни как женщина, ни как махарьятта, то зачем он врал, что нужна?

* * *

Уголок автора

Ицара: ААААА!!! Там снопы!!! Мы все умрём!!! Куда бежать, кого спасать?!!

Махарьяты: Хм, подзаработаем баллов!

Чалерм: Ага, подзаработаете, только щас я… Пульк, пульк, пульк…

А вот что Чалерм всё-таки забыл на Оплетённой горе?

Глава 16

Махарьятта-невидимка

Дни турнира тянулись, как строки скучного свитка. При помощи личин я водила команды Саинкаеу по болоту, а при помощи подчинённых демонов отгоняла всех других махарьятов от опасных мест. Вачиравит доблестно справился с гауром, заработав кучу очков, и я по одному посылала к нему других больших демонических зверей. С более хитрыми тварями ему не сладить, а так — повышал статус в своих глазах и в окружающих. Вслед за крупным зверем я посылала к нему группу мелких, чтобы было чем поживиться команде. Джаран со своими неплохо справлялся сам.

Чалерма я больше не видела. То ли он решил помогать только в крайних случаях, то ли заметил меня и счёл, что моих усилий будет достаточно. Я вроде бы старалась не попадаться никому на глаза, но теперь я понятия не имела, что видят глаза Чалерма. Откуда бы он ни явился, там учили лучше, чем в моём маленьком, никому неизвестном клане.

В результате за пять дней я уже начала чувствовать себя неупокоенным духом. Меня никто не видел, о моём присутствии на турнире знал только Чалерм и, может быть, Вачиравит, если дал себе труд подумать, как я прислала ему записку. Я пряталась в кронах деревьев и среди стеблей баньяна, я залегала в лужах, прикрываясь мхом. В течение дня я подпитывалась махарой, которую мне щедро выдал Чалерм — раньше-то я думала, что она ему не нужна, потому что ему с ней ничего не сделать, а теперь понимала, что он просто настолько силён, что мог позволить себе поделиться.

Однако махара махарой, а по вечерам, когда команды выбирали себе места для ночлега, мне обычно удавалось при помощи личин стащить себе чего-нибудь поживиться. Я старалась тащить только у своих — обирать чужих было бы как-то уж совсем нечестно, но иногда просто не было сил пройти мимо костра, на котором жарили мясо или варили пряный суп. Отец бы ужаснулся, узнай он, чем промышляет его дочь. Но отец был где-то там, дома, за семь гор отсюда, и решал свои каждодневные проблемы: как защитить город, имея в запасе махары всего с одного махарьята. Для меня же теперь такая проблема казалось чем-то из древней сказки. Махары кругом хоть завались, а толку-то?

Так я и кружила по горе и болотам, словно призрак, невидимая и никому не нужная, воруя еду и по чуть-чуть помогая Саинкаеу жульничать. Мир она собралась спасать, мировой порядок латать, тоже мне, великая махарьятта! Вот твой удел. Вот на что ты годишься. Вот на что хватает всей твоей посредственной учёности и всех твоих жалких силёнок. Чалерм будет плести интриги и спасать махарьятство, а ты — девочка на побегушках, инструмент, марионетка. Он и не собирался мне ничего объяснять: кто он, зачем он здесь, что он может. Зачем? Я ведь для него никто.

Турнир подходил к концу, а моё настроение опускалось на болотное дно и порастало тиной. Я даже не поспешила за всеми на объявление результатов: какое мне дело, в конце концов? Победили там Саинкаеу, проиграли… Ко мне это всё равно не имеет отношения. Меня не наградят. Даже не поблагодарят за помощь. Да и сколько той помощи было, если Чалерм всё сделал сам…

Я присела на трухлявое бревно у края турнирного поля, скрытая от дороги густыми кустами, и оглядела себя. Вся одежда пропиталась болотной жижей, кое-где подсохла, а где-то мокрая. Волосы выбились из пучка, и я их всё время убирала от лица грязными руками, а значит, и лицо всё замарано. Под ногтями земля. Одна мысль показаться Буппе в таком виде полностью лишала меня сил. Может, не ходить обратно на гору? Исчезнуть вместе с толпой махарьятов, и кто меня хватится? До сих пор ведь не хватились.

40
{"b":"917887","o":1}